Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Eliba uk da mamš (sarn)
История изменений
26 июля 2017 в 15:05
Нина Шибанова
- изменил(а) текст
Eliba uk da mamš. Kondi zavodi heidenost käädä. Kerdan ehtaa uk da mamš ištuiba, ištuiba i sit pan’he. Pan’he i magatas. Zavodiba uindooda, kulišt’pa – ken-se värain taga stukičese. Män’ba avaidamha. «Ken sigä?». – «Mä». – «A ken sä?». – «Ka mä». He kulišt’pa, što kondi. He varagaas’pa molombad. Hän stukučiškaaz’, i he kaik sijad tuges’pa. Hän stukičhe, stukičhe, sadaze ii sa. Sid basib: «Etai avaida ka pertin’-gi mä teiden kändän i teid' sen». Mamš joks’ pert’he i basib ukole: «Ukoine, minak me tegeškandomai-se, kondi meid seb». – «Ka ankam hälle min'-n’i». – «Ka min’ me andamai?». – «Ka ankam hot’ hälle kanaine». – «Ankam». – «Mäne, mamš, anda kanaine». Mamš joks’, kanaižen tači kond’jale. Kondi män’. He pan’he i uinos’pa. Homencoo noos’pa. Päivän eliba. Ehtaa mest pan’hežoo. Kulišt’pa – mest stukičese, mäniba avaidamha ka mest kondi. Mamš joks’: «Uk, mest kondi, basib, sen teid’, etaa anda mida-ni ka». – «Ka minak me andamai-se?». – «Ka mäne, mamš, tači hälle busine». Mamš joksi. Tači busižen hälle. Kondi män’. He mest uinos’pa. Toižoo ehtaa mest tul’ nece kondi i mest ningaže stukičese. Uk basib: «Minak me andamai-se?». – «Ka ankam vazaine». Tačiba vazaižen. Kondi män’ vazaštmu. He pan’he i uinos’pa. Toižoo ehtaa mest tul’ kondi i mest pakičob. «Minak me andamai?». – «Ka ankam jo lehmaine». Andet’he lehman. Sid mest tul’ toižoo ehtaa kondi, he andoiba hebon. Sid ištuba i gor’uiba: «Minak me homen ehtaa andamai, ku kaiken živatan andlimai, enamb antta homen ii mida, tulob ka seb». Homencoo noos’pa, gor’uiba: «Tämbäi tol’ko meil’ ehthassai elo». Uk basibgi: «Davai pletimai puzun tobnemban da riputamai laghe puzun da hutimoi neche puzhu». Uk särahthid sai, puzun ani suren, kaatken, pleti i necen puzun riput’ laghe. Varastaba ehtan. Sid eht tul’. Uk da mamš pan’h’e. Kondi mest tul’ i stukitaaze, stukitaaze, jäl. Jäl’gmää joks’ mamš avaidamha ka antta ii mida. Joks’ uk, basib: «Minak me nigut’ tegomai? Sadaižem puzhu?». – «Sadaižem». Libuiba läaačhha i seinamu libuiba, libuiba, saihe ka puzu-se ihtele mehele tol’ko, kahtele ii kut puzhu sadaze. Nu uk puzhu saihe i ištub puzus sigä. A mamš pertiš joksendab: «Voi, ukoine, mindai nigut’ seb. Voi, voi, ukoine, kunak mä nigut’?». – «Ištte päčhe pigemba, ika sab». Kondi zaloškad mureez’, jo astub pertaačes, a mamš pigemba päčhe saihe, päčilaadaa tugez’he da sigä ištub päčiš. Kondi tul’, kaikjaa horomoiš eči, nimiš i voi löuta ni ukod, ni mamšid’. Laačha libui, sada i voilend nečida ukod. Lähteškaaz’ jo irdha, a mamš ii voilend proterpta i päčiš ku riktä da riktä. Kondi vernihe da päčilaadan avaiž da mamšin vei ka tol’ko uk i nägi. Uk jäi iks’näze i kol’.
26 июля 2017 в 15:04
Нина Шибанова
- изменил(а) текст
Eliba uk da mamš. Kondi zavodi heidenost käädä. Kerdan ehtaa uk da mamš ištuiba, ištuiba i sit pan’he. Pan’he i magatas. Zavodiba uindooda, kulišt’pa – ken-se värain taga stukičese. Män’ba avaidamha. «Ken sigä?». – «Mä». – «A ken sä?». – «Ka mä». He kulišt’pa, što kondi. He varagaas’pa molombad. Hän stukučiškaaz’, i he kaik sijad tuges’pa. Hän stukičhe, stukičhe, sadaze ii sa. Sid basib: «Etai avaida ka pertin’-gi mä teiden kändän i teid' sen». Mamš joks’ pert’he i basib ukole: «Ukoine, minak me tegeškandomai-se, kondi meid seb». – «Ka ankam hälle min'-n’i». – «Ka min’ me andamai?». – «Ka ankam hot’ hälle kanaine». – «Ankam». – «Mäne, mamš, anda kanaine». Mamš joks’, kanaižen tači kond’jale. Kondi män’. He pan’he i uinos’pa. Homencoo noos’pa. Päivän eliba. Ehtaa mest pan’hežoo. Kulišt’pa – mest stukičese, mäniba avaidamha ka mest kondi. Mamš joks’: «Uk, mest kondi, basib, sen teid’, etaa anda mida-ni ka». – «Ka minak me andamai-se?». – «Ka mäne, mamš, tači hälle busine». Mamš joksi. Tači busižen hälle. Kondi män’. He mest uinos’pa. Toižoo ehtaa mest tul’ nece kondi i mest ningaže stukičese. Uk basib: «Minak me andamai-se?». – «Ka ankam vazaine». Tačiba vazaižen. Kondi män’ vazaštmu. He pan’he i uinos’pa. Toižoo ehtaa mest tul’ kondi i mest pakičob. «Minak me andamai?». – «Ka ankam jo lehmaine». Andet’he lehman. Sid mest tul’ toižoo ehtaa kondi, he andoiba hebon. Sid ištuba i gor’uiba: «Minak me homen ehtaa andamai, ku kaiken živatan andlimai, enamb antta homen ii mida, tulob ka seb». Homencoo noos’pa, gor’uiba: «Tämbäi tol’ko meil’ ehthassai elo». Uk basibgi: «Davai pletimai puzun tobnemban da riputamai laghe puzun da hutimoi neche puzhu». Uk särahthid sai, puzun ani suren, kaatken, pleti i necen puzun riput’ laghe. Varastaba ehtan. Sid eht tul’. Uk da mamš pan’h’e. Kondi mest tul’ i stukitaaze, stukitaaze, jäl’gmää joks’ mamš avaidamha ka antta ii mida. Joks’ uk, basib: «Minak me nigut’ tegomai? Sadaižem puzhu?». – «Sadaižem». Libuiba läaačhha i seinamu libuiba, libuiba, saihe ka puzu-se ihtele mehele tol’ko, kahtele ii kut puzhu sadaze. Nu uk puzhu saihe i ištub puzus sigä. A mamš pertiš joksendab: «Voi, ukoine, mindai nigut’ seb. Voi, voi, ukoine, kunak mä nigut’?». – «Ištte päčhe pigemba, ika sab». Kondi zaloškad mureez’, jo astub pertaačes, a mamš pigemba päčhe saihe, päčilaadaa tugez’he da sigä ištub päčiš. Kondi tul’, kaikjaa horomoiš eči, nimiš i voi löuta ni ukod, ni mamšid’. Laačha libui, sada i voilend nečida ukod. Lähteškaaz’ jo irdha, a mamš ii voilend proterpta i päčiš ku riktä da riktä. Kondi vernihe da päčilaadan avaiž da mamšin vei ka tol’ko uk i nägi. Uk jäi iks’näze i kol’.
26 июля 2017 в 15:03
Нина Шибанова
- изменил(а) текст
Eliba uk da mamš. Kondi zavodi heidenost käädä. Kerdan ehtaa uk da mamš ištuiba, ištuiba i sit pan’he. Pan’he i magatas. Zavodiba uindooda, kulišt’pa – ken-se värain taga stukičese. Män’ba avaidamha. «Ken sigä?». – «Mä». – «A ken sä?». – «Ka mä». He kulišt’pa, što kondi. He varagaas’pa molombad. Hän stukučiškaaz’, i he kaik sijad tuges’pa. Hän stukičhe, stukičhe, sadaze ii sa. Sid basib: «Etai avaida ka pertin’-gi mä teiden kändän i teid' sen». Mamš joks’ pert’he i basib ukole: «Ukoine, minak me tegeškandomai-se, kondi meid seb». – «Ka ankam hälle min'-n’i». – «Ka min’ me andamai?». – «Ka ankam hot’ hälle kanaine». – «Ankam». – «Mäne, mamš, anda kanaine». Mamš joks’, kanaižen tači kond’jale. Kondi män’. He pan’he i uinos’pa. Homencoo noos’pa. Päivän eliba. Ehtaa mest pan’hežoo. Kulišt’pa – mest stukičese, mäniba avaidamha ka mest kondi. Mamš joks’: «Uk, mest kondi, basib, sen teid’, etaa anda mida-ni ka». – «Ka minak me andamai-se?». – «Ka mäne, mamš, tači hälle busine». Mamš joksi. Tači busižen hälle. Kondi män’. He mest uinos’pa. Toižoo ehtaa mest tul’ nece kondi i mest ningaže stukičese. Uk basib: «Minak me andamai-se?». – «Ka ankam vazaine». Tačiba vazaižen. Kondi män’ vazaštmu. He pan’he i uinos’pa. Toižoo ehtaa mest tul’ kondi i mest pakičob. «Minak me andamai?». – «Ka ankam jo lehmaine». Andet’he lehman. Sid mest tul’ toižoo ehtaa kondi, he andoiba hebon, sid. Sid ištuba i gor’uiba: «Minak me homen ehtaa andamai, ku kaiken živatan andlimai, enamb antta homen ii mida, tulob ka seb». Homencoo noos’pa, gor’uiba: «Tämbäi tol’ko meil’ ehthassai elo». Uk basibgi: «Davai pletimai puzun tobnemban da riputamai laghe puzun da hutimoi neche puzhu». Uk särahthid sai, puzun ani suren, kaatken, pleti i necen puzun riput’ laghe. Varastaba ehtan. Sid eht tul’. Uk da mamš pan’h’e. Kondi mest tul’ i stukitaaze, stukitaaze, jäl’gmää joks’ mamš avaidamha ka antta ii mida. Joks’ uk, basib: «Minak me nigut’ tegomai? Sadaižem puzhu?». – «Sadaižem». Libuiba läaačhha i seinamu libuiba, libuiba, saihe ka puzu-se ihtele mehele tol’ko, kahtele ii kut puzhu sadaze. Nu uk puzhu saihe i ištub puzus sigä. A mamš pertiš joksendab: «Voi, ukoine, mindai nigut’ seb. Voi, voi, ukoine, kunak mä nigut’?». – «Ištte päčhe pigemba, ika sab». Kondi zaloškad mureez’, jo astub pertaačes, a mamš pigemba päčhe saihe, päčilaadaa tugez’he da sigä ištub päčiš. Kondi tul’, kaikjaa horomoiš eči, nimiš i voi löuta ni ukod, ni mamšid’. Laačha libui, sada i voilend nečida ukod. Lähteškaaz’ jo irdha, a mamš ii voilend proterpta i päčiš ku riktä da riktä. Kondi vernihe da päčilaadan avaiž da mamšin vei ka tol’ko uk i nägi. Uk jäi iks’näze i kol’.
26 июля 2017 в 15:02
Нина Шибанова
- изменил(а) текст перевода
Жили старик и старуха. Медведь начал к ним ходить. Однажды вечером старик и старуха сидели, сидели и потом легли спать. Легли и спят. Начали засыпать, услышали – кто-то за дверью стучится. Пошли открывать. «Кто там?». – «Я». – «А кто ты?». – «Да я». Они услышали, что это медведь. Испугались оба. Он [медведь] начал стучать, и они все двери (\'места\') заперли. Он стучался, стучался, попасть не может. Потом говорит: «Не откроете, так я и вашу избу переверну, и вас съем». Старуха прибежала в избу и говорит старику: «Старичок, что же мы будем делать-то, медведь нас съест». – «Дадим ему что-нибудь». – «А что мы дадим?». – «Да дадим ему хоть курочку». – «Дадим». – «Иди, старуха, дай курочку». Старуха побежала, курочку бросила медведю. Медведь ушел. Они легли спять и уснули. Утром встали. День прожили. Вечером опять легли спать. Слышат – опять стучится, пошли открывать – опять медведь. Старуха прибежала: «Старик, опять медведь, говорит, съем вас, если не дадите чего-нибудь». – «Что же мы дадим-то? Иди, старуха, брось ему ягненка». Старуха побежала, бросила. Бросила ему ягненка. Медведь ушел. Они опять уснули. На другой вечер опять пришел этот медведь и опять так же стучится. Старик говорит: «Что мы дадим-то?». – «Дадим теленка». Бросили теленка. Медведь ушел с теленком. Они легли и уснули. На следующий вечер опять пришел медведь и опять просит. «Что мы дадим?». – «Да дадим уж коровушку». Дали корову. Потом опять пришел на следующий вечер медведь, они дали лошадь. Потом сидят и горюют: «Что мы завтра вечером дадим, когда всю скотину отдали, больше дать завтра нечего, придет, так съест». Наутро встали, горюют: «Сегодня нам только до вечера жить (\'жизнь\')». Старик и говорит: «Давай сплетем корзину побольше и повесим к потолку да спрячемся в этой корзине». Старик раздобыл лучины, сплел очень большую корзину, зыбку, и эту корзину подвесил к потолку. Ждут вечера. Потом наступил вечер. Старик и старуха легли спать. Медведь опять пришел и [давай] стучаться. Наконец побежала старуха открывать, а дать нечего. Прибежал старик, говорит: «Что мы теперь будем делать? Залезем в корзину?». – «Залезем». Забрались на скамейку и по стене поднимались, поднимались, добрались, а корзина-то только на одного человека, вдвоем никак в корзину не залезть. Ну, старик в корзину забрался и сидит там. А старуха по избе бегает: «Ой, старичок, меня теперь съест. Ой, старичок, куда я теперь?». – «Садись в печь скорей, а то достанет». Медведь задвижки сломал, уже в сенях идет, а старуха быстрее в печь залезла, заслонкой закрылась и сидит там в печи. Медведь пришел, по всему дому искал, искал, нигде не мог найти ни старика, ни старухи. На скамейку поднялся, не мог достать старика. Начал уже уходить, а старуха не могла утерпеть и в печке как [стала] кашлять да кашлять. Медведь повернулся да заслонку открыл и старуху унес, только старик и видел. Старик остался один и умер.
26 июля 2017 в 15:01
Нина Шибанова
- изменил(а) текст
Eliba uk da mamš. Kondi zavodi heidenost käädä. Kerdan ehtaa uk da mamš ištuiba, ištuiba i sit pan’he. Pan’he i magatas. Zavodiba uindooda, kulišt’pa – ken-se värain taga stukičese. Män’ba avaidamha. «Ken sigä?». – «Mä». – «A ken sä?». – «Ka mä». He kulišt’pa, što kondi. He varagaas’pa molombad. Hän stukučiškaaz’, i he kaik sijad tuges’pa. Hän stukičhe, stukičhe, sadaze ii sa. Sid basib: «Etai avaida ka pertin’-gi mä teiden kändän i teid' sen». Mamš joks’ pert’he i basib ukole: «Ukoine, minak me tegeškandomai-se, kondi meid seb». – «Ka ankam hälle min'-n’i». – «Ka min’ me andamai?». – «Ka ankam hot’ hälle kanaine». – «Ankam». – «Mäne, mamš, anda kanaine». Mamš joks’, kanaižen tači kond’jale. Kondi män’. He pan’he i uinos’pa. Homencoo noos’pa. Päivän eliba. Ehtaa mest pan’hežoo. Kulišt’pa – mest stukičese, mäniba avaidamha ka mest kondi. Mamš joks’: «Uk, mest kondi, basib, sen teid’, etaa anda mida-ni ka». – «Ka minak me andamai-se?». – «Ka mäne, mamš, tači hälle busine». Mamš joksi. Tači busižen hälle. Kondi män’. He mest uinos’pa. Toižoo ehtaa mest tul’ nece kondi i mest ningaže stukičese. Uk basib: «Minak me andamai-se?». – «Ka ankam vazaine». Tačiba vazaižen. Kondi män’ vazaštmu. He pan’he i uinos’pa. Toižoo ehtaa mest tul’ kondi i mest pakičob. «Minak me andamai?». – «Ka ankam jo lehmaine». Andet’he lehman. Sid mest tul’ toižoo ehtaa kondi, he andoiba hebon, sid ištuba i gor’uiba: «Minak me homen ehtaa andamai, ku kaiken živatan andlimai, enamb antta homen ii mida, tulob ka seb». Homencoo noos’pa, gor’uiba: «Tämbäi tol’ko meil’ ehthassai elo». Uk basibgi: «Davai pletimai puzun tobnemban da riputamai laghe puzun da hutimoi neche puzhu». Uk särahthid sai, puzun ani suren, kaatken, pleti i necen puzun riput’ laghe. Varastaba ehtan. Sid eht tul’. Uk da mamš pan’h’e. Kondi mest tul’ i stukitaaze, stukitaaze, jäl’gmää joks’ mamš avaidamha ka antta ii mida. Joks’ uk, basib: «Minak me nigut’ tegomai? Sadaižem puzhu?». – «Sadaižem». Libuiba läaačhha i seinamu libuiba, libuiba, saihe ka puzu-se ihtele mehele tol’ko, kahtele ii kut puzhu sadaze. Nu uk puzhu saihe i ištub puzus sigä. A mamš pertiš joksendab: «Voi, ukoine, mindai nigut’ seb. Voi, voi, ukoine, kunak mä nigut’?». – «Ištte päčhe pigemba, ika sab». Kondi zaloškad mureez’, jo astub pertaačes, a mamš pigemba päčhe saihe, päčilaadaa tugez’he da sigä ištub päčiš. Kondi tul’, kaikjaa horomoiš eči, nimiš i voi löuta ni ukod, ni mamšid’. Laačha libui, sada i voilend nečida ukod. Lähteškaaz’ jo irdha, a mamš ii voilend proterpta i päčiš ku riktä da riktä. Kondi vernihe da päčilaadan avaiž da mamšin vei ka tol’ko uk i nägi. Uk jäi iks’näze i kol’.
26 июля 2017 в 15:00
Нина Шибанова
- изменил(а) текст
Eliba uk da mamš. Kondi zavodi heidenost käädä. Kerdan ehtaa uk da mamš ištuiba, ištuiba i sit pan’he. Pan’he i magatas. Zavodiba uindooda, kulišt’pa – ken-se värain taga stukičese. Män’ba avaidamha. «Ken sigä?». – «Mä». – «A ken sä?». – «Ka mä». He kulišt’pa, što kondi. He varagaas’pa molombad. Hän stukučiškaaz’, i he kaik sijad tuges’pa. Hän stukičhe, stukičhe, sadaze ii sa. Sid basib: «Etai avaida ka pertin’-gi mä teiden kändän i teid' sen». Mamš joks’ pert’he i basib ukole: «Ukoine, minak me tegeškandomai-se, kondi meid seb». – «Ka ankam hälle min'-n’i». – «Ka min’ me andamai?». – «Ka ankam hot’ hälle kanaine». – «Ankam». – «Mäne, mamš, anda kanaine». Mamš joks’, kanaižen tači kond’jale. Kondi män’. He pan’he i uinos’pa. Homencoo noos’pa. Päivän eliba. Ehtaa mest pan’hežoo. Kulišt’pa – mest stukičese, mäniba avaidamha ka mest kondi. Mamš joks’: «Uk, mest kondi, basib, sen teid’, etaa anda mida-ni ka». – «Ka minak me andamai-se?». – «Ka mäne, mamš, tači hälle busine». Mamš joksi. Tači busižen hälle. Kondi män’. He mest uinos’pa. Toižoo ehtaa mest tul’ nece kondi i mest ningaže stukičese. Uk basib: «Minak me andamai-se?». – «Ka ankam vazaine». Tačiba vazaižen. Kondi män’ vazaštmu. He pan’he i uinos’pa. Toižoo ehtaa mest tul’ kondi i mest pakičob. «Minak me andamai?». – «Ka ankam jo lehmaine». Andet’he lehman. Sid mest tul’ toižoo ehtaa kondi, he andoiba hebon, sid ištuba i gor’uiba: «Minak me homen ehtaa andamai, ku kaiken živatan andlimai, enamb antta homen ii mida, tulob ka seb». Homencoo noos’pa, gor’uiba: «Tämbäi tol’ko meil’ ehthassai elo». Uk basibgi: «Davai pletimai puzun tobnemban da riputamai laghe puzun da hutimoi neche puzhu». Uk särahthid sai, puzun ani suren, kaatken, pleti i necen puzun riput’ laghe. Varastaba ehtan. Sid eht tul’. Uk da mamš pan’h’e. Kondi mest tul’ i stukitaaze, stukitaaze, jäl’gmää joks’ mamš avaidamha ka antta ii mida. Joks’ uk, basib: «Minak me nigut’ tegomai? Sadaižem puzhu?». – «Sadaižem». Libuiba läaačhha i seinamu libuiba, libuiba, saihe ka puzu-se ihtele mehele tol’ko, kahtele ii kut puzhu sadaze. Nu uk puzhu saihe i ištub puzus sigä. A mamš pertiš joksendab: «Voi, ukoine, mindai nigut’ seb. Voi, voi, ukoine, kunak mä nigut’?». – «Ištte päčhe pigemba, ika sab». Kondi zaloškad mureez’, jo astub pertaačes, a mamš pigemba päčhe saihe, päčilaadaa tugez’he da sigä ištub päčiš. Kondi tul’, kaikjaa horomoiš eči, nimiš i voi löuta ni ukod, ni mamšid’. Laačha libui, sada i voilend nečida ukod. Lähteškaaz’ jo irdha, a mamš ii voilend proterpta i päčiš ku riktä da riktä. Kondi vernihe da päčilaadan avaiž da mamšin vei ka tol’ko uk i nägi. Uk jäi iks’näze i kol’.
26 июля 2017 в 14:59
Нина Шибанова
- изменил(а) текст перевода
Жили старик и старуха. Медведь начал к ним ходить. Однажды вечером старик и старуха сидели, сидели и потом легли спать. Легли и спят. Начали засыпать, услышали – кто-то за дверью стучится. Пошли открывать. «Кто там?». – «Я». – «А кто ты?». – «Да я». Они услышали, что это медведь. Испугались оба. Он [медведь] начал стучать, и они все двери (\'места\') заперли. Он стучался, стучался, попасть не может. Потом говорит: «Не откроете, так я и вашу избу переверну, и вас съем». Старуха прибежала в избу и говорит старику: «Старичок, что же мы будем делать-то, медведь нас съест». – «Дадим ему что-нибудь». – «А что мы дадим?». – «Да дадим ему хоть курочку». – «Дадим». – «Иди, старуха, дай курочку». Старуха побежала, курочку бросила медведю. Медведь ушел. Они легли спять и уснули. Утром встали, день. День прожили. Вечером опять легли спать. Слышат – опять стучится, пошли открывать – опять медведь. Старуха прибежала: «Старик, опять медведь, говорит, съем вас, если не дадите чего-нибудь». – «Что же мы дадим-то? Иди, старуха, брось ему ягненка». Старуха побежала, бросила ему ягненка. Медведь ушел. Они опять уснули. На другой вечер опять пришел этот медведь и опять так же стучится. Старик говорит: «Что мы дадим-то?». – «Дадим теленка». Бросили теленка. Медведь ушел с теленком. Они легли и уснули. На следующий вечер опять пришел медведь и опять просит. «Что мы дадим?». – «Да дадим уж коровушку». Дали корову. Потом опять пришел на следующий вечер медведь, они дали лошадь. Потом сидят и горюют: «Что мы завтра вечером дадим, когда всю скотину отдали, больше дать завтра нечего, придет, так съест». Наутро встали, горюют: «Сегодня нам только до вечера жить (\'жизнь\')». Старик и говорит: «Давай сплетем корзину побольше и повесим к потолку да спрячемся в этой корзине». Старик раздобыл лучины, сплел очень большую корзину, зыбку, и эту корзину подвесил к потолку. Ждут вечера. Потом наступил вечер. Старик и старуха легли спать. Медведь опять пришел и [давай] стучаться. Наконец побежала старуха открывать, а дать нечего. Прибежал старик, говорит: «Что мы теперь будем делать? Залезем в корзину?». – «Залезем». Забрались на скамейку и по стене поднимались, поднимались, добрались, а корзина-то только на одного человека, вдвоем никак в корзину не залезть. Ну, старик в корзину забрался и сидит там. А старуха по избе бегает: «Ой, старичок, меня теперь съест. Ой, старичок, куда я теперь?». – «Садись в печь скорей, а то достанет». Медведь задвижки сломал, уже в сенях идет, а старуха быстрее в печь залезла, заслонкой закрылась и сидит там в печи. Медведь пришел, по всему дому искал, искал, нигде не мог найти ни старика, ни старухи. На скамейку поднялся, не мог достать старика. Начал уже уходить, а старуха не могла утерпеть и в печке как [стала] кашлять да кашлять. Медведь повернулся да заслонку открыл и старуху унес, только старик и видел. Старик остался один и умер.
26 июля 2017 в 14:59
Нина Шибанова
- изменил(а) текст перевода
Жили старик и старуха. Медведь начал к ним ходить. Однажды вечером старик и старуха сидели, сидели и потом легли спать. Легли и спят. Начали засыпать, услышали – кто-то за дверью стучится. Пошли открывать. «Кто там?». – «Я». – «А кто ты?». – «Да я». Они услышали, что это медведь, испугались. Испугались оба. Он [медведь] начал стучать, и они все двери (\'места\') заперли. Он стучался, стучался, попасть не может. Потом говорит: «Не откроете, так я и вашу избу переверну, и вас съем». Старуха прибежала в избу и говорит старику: «Старичок, что же мы будем делать-то, медведь нас съест». – «Дадим ему что-нибудь». – «А что мы дадим?». – «Да дадим ему хоть курочку». – «Дадим». – «Иди, старуха, дай курочку». Старуха побежала, курочку бросила медведю. Медведь ушел. Они легли спять и уснули. Утром встали, день прожили. Вечером опять легли спать. Слышат – опять стучится, пошли открывать – опять медведь. Старуха прибежала: «Старик, опять медведь, говорит, съем вас, если не дадите чего-нибудь». – «Что же мы дадим-то? Иди, старуха, брось ему ягненка». Старуха побежала, бросила ему ягненка. Медведь ушел. Они опять уснули. На другой вечер опять пришел этот медведь и опять так же стучится. Старик говорит: «Что мы дадим-то?». – «Дадим теленка». Бросили теленка. Медведь ушел с теленком. Они легли и уснули. На следующий вечер опять пришел медведь и опять просит. «Что мы дадим?». – «Да дадим уж коровушку». Дали корову. Потом опять пришел на следующий вечер медведь, они дали лошадь. Потом сидят и горюют: «Что мы завтра вечером дадим, когда всю скотину отдали, больше дать завтра нечего, придет, так съест». Наутро встали, горюют: «Сегодня нам только до вечера жить (\'жизнь\')». Старик и говорит: «Давай сплетем корзину побольше и повесим к потолку да спрячемся в этой корзине». Старик раздобыл лучины, сплел очень большую корзину, зыбку, и эту корзину подвесил к потолку. Ждут вечера. Потом наступил вечер. Старик и старуха легли спать. Медведь опять пришел и [давай] стучаться. Наконец побежала старуха открывать, а дать нечего. Прибежал старик, говорит: «Что мы теперь будем делать? Залезем в корзину?». – «Залезем». Забрались на скамейку и по стене поднимались, поднимались, добрались, а корзина-то только на одного человека, вдвоем никак в корзину не залезть. Ну, старик в корзину забрался и сидит там. А старуха по избе бегает: «Ой, старичок, меня теперь съест. Ой, старичок, куда я теперь?». – «Садись в печь скорей, а то достанет». Медведь задвижки сломал, уже в сенях идет, а старуха быстрее в печь залезла, заслонкой закрылась и сидит там в печи. Медведь пришел, по всему дому искал, искал, нигде не мог найти ни старика, ни старухи. На скамейку поднялся, не мог достать старика. Начал уже уходить, а старуха не могла утерпеть и в печке как [стала] кашлять да кашлять. Медведь повернулся да заслонку открыл и старуху унес, только старик и видел. Старик остался один и умер.
18 октября 2016 в 19:24
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) текст
Eliba uk da mamš. Kondi zavodi heidenost käädä. Kerdan ehtaa uk da mamš ištuiba, ištuiba i sit pan’he. Pan’he i magatas. Zavodiba uindooda, kulišt’pa – ken-se värain taga stukičese. Män’ba avaidamha. «Ken sigä?». – «Mä». – «A ken sä?». – «Ka mä». He kulišt’pa, što kondi. He varagaas’pa molombad. Hän stukučiškaaz’, i he kaik sijad tuges’pa. Hän stukičhe, stukičhe, sadaze ii sa. Sid basib: «Etai avaida ka pertin’-gi mä teiden kändän i teid\' sen». Mamš joks’ pert’he i basib ukole: «Ukoine, minak me tegeškandomai-se, kondi meid seb». – «Ka ankam hälle min\'-n’i». – «Ka min’ me andamai?». – «Ka ankam hot’ hälle kanaine». – «Ankam». – «Mäne, mamš, anda kanaine». Mamš joks’, kanaižen tači kond’jale. Kondi män’. He pan’he i uinos’pa. Homencoo noos’pa. Päivän eliba. Ehtaa mest pan’hežoo. Kulišt’pa – mest stukičese, mäniba avaidamha ka mest kondi. Mamš joks’: «Uk, mest kondi, basib, sen teid’, etaa anda mida-ni ka». – «Ka minak me andamai-se?». – «Ka mäne, mamš, tači hälle busine». Mamš joksi. Tači busižen hälle. Kondi män’. He mest uinos’pa. Toižoo ehtaa mest tul’ nece kondi i mest ningaže stukičese. Uk basib: «Minak me andamai-se?». – «Ka ankam vazaine». Tačiba vazaižen. Kondi män’ vazaštmu. He pan’he i uinos’pa. Toižoo ehtaa mest tul’ kondi i mest pakičob. «Minak me andamai?». – «Ka ankam jo lehmaine». Andet’he lehman. Sid mest tul’ toižoo ehtaa kondi, he andoiba hebon, sid ištuba i gor’uiba: «Minak me homen ehtaa andamai, ku kaiken živatan andlimai, enamb antta homen ii mida, tulob ka seb». Homencoo noos’pa, gor’uiba: «Tämbäi tol’ko meil’ ehthassai elo». Uk basibgi: «Davai pletimai puzun tobnemban da riputamai laghe puzun da hutimoi neche puzhu». Uk särahthid sai, puzun ani suren, kaatken, pleti i necen puzun riput’ laghe. Varastaba ehtan. Sid eht tul’. Uk da mamš pan’h’e. Kondi mest tul’ i stukitaaze, stukitaaze, jäl’gmää joks’ mamš avaidamha ka antta ii mida. Joks’ uk, basib: «Minak me nigut’ tegomai? Sadaižem puzhu?». – «Sadaižem». Libuiba läaačhha i seinamu libuiba, libuiba, saihe ka puzu-se ihtele mehele tol’ko, kahtele ii kut puzhu sadaze. Nu uk puzhu saihe i ištub puzus sigä. A mamš pertiš joksendab: «Voi, ukoine, mindai nigut’ seb. Voi, voi, ukoine, kunak mä nigut’?». – «Ištte päčhe pigemba, ika sab». Kondi zaloškad mureez’, jo astub pertaačes, a mamš pigemba päčhe saihe, päčilaadaa tugez’he da sigä ištub päčiš. Kondi tul’, kaikjaa horomoiš eči, nimiš i voi löuta ni ukod, ni mamšid’. Laačha libui, sada i voilend nečida ukod. Lähteškaaz’ jo irdha, a mamš ii voilend proterpta i päčiš ku riktä da riktä. Kondi vernihe da päčilaadan avaiž da mamšin vei ka tol’ko uk i nägi. Uk jäi iks’näze i kol’.