ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Joan Valatai

История изменений

16 февраля 2022 в 10:58 Nataly Krizhanovsky

  • изменил(а) заголовок перевода
    с Joan Valatai
    на Марк 1:1-7

18 июня 2020 в 21:11 Andrew Krizhanovsky

  • изменил(а) текст
    1Hüvä vest’ Iisusan Hristosan polhe, Jumalan Poigan polhe, mäneškanzi ninga:| 2Jumalan sanankandajiden kirjutusiš oma mugomad Jumalan sanad: – Minä oigendan vestinkandajan edel sindai, hän vaumištab ten sinun edes. 3Kirgujan än’ kulub rahvahatomas mas: Puhtastagat Ižandale te, tehkat oiktoikš hänele tehuded! 4I oli muga. Joan valati rahvahatomas mas i saneli, miše rahvahale tarbiž kärautas grähkišpäi i valatadas, miše heiden grähkäd oliži pästtud. 5Hänennoks tuli rahvast kaikiš Judejan agjoišpäi i Jerusaliman lidnaspäi. Hö avaižiba ičeze grähkäd, i Joan valati heid Jordanjoges. 6Joannal oli päl soba verbl’udan karvoišpäi i nahkvö vösijal, hän söi čirggäižid i mezjaižiden met. 7Hän saneli: «Minun jäl’ghe tuleb vägevamb mindai, minä en rohti kumartas i rušta hänen kengiden pagloid-ki. 8Minä olen valatanu teid vedel, a hän valatab teid Pühäl Hengel.»
  • изменил(а) текст перевода
    1 Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия,| 2 как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою. 3 Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему. 4 Явился| Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов. 5 И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне,| и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои. 6 Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед. 7 И проповедовал, говоря: идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его;| 8 я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым.
  • изменил(а) комментарий источника
    с Evangelii Markan mödhe. Iisus zavodib radon 1-3. 1. От Марка святое благовествование, Глава 1. Библия (Синодальный перевод).
    на Evangelii Markan mödhe. Iisus zavodib radon 1-3. 1. От Марка святое благовествование, Глава 1. Библия (Синодальный перевод). en=Mark|1

28 января 2020 в 16:21 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст
    1Hüvä vest’ Iisusan Hristosan polhe, Jumalan Poigan polhe, mäneškanzi ninga:| 2Jumalan sanankandajiden kirjutusiš oma mugomad Jumalan sanad: – Minä oigendan vestinkandajan edel sindai, hän vaumištab ten sinun edes. 3Kirgujan än’ kulub rahvahatomas mas: Puhtastagat Ižandale te, tehkat oiktoikš hänele tehuded! 4I oli muga. Joan valati rahvahatomas mas i saneli, miše rahvahale tarbiž kärautas grähkišpäi i valatadas, miše heiden grähkäd oliži pästtud. 5Hänennoks tuli rahvast kaikiš Judejan agjoišpäi i Jerusaliman lidnaspäi. Hö avaižiba ičeze grähkäd, i Joan valati heid Jordanjoges. 6Joannal oli päl soba verbl’udan karvoišpäi i nahkvö vösijal, hän söi čirggäižid i mezjaižiden met. 7Hän saneli: «Minun jäl’ghe tuleb vägevamb mindai, minä en rohti kumartas i rušta hänen kengiden pagloid-ki. 8Minä olen valatanu teid vedel, a hän valatab teid Pühäl Hengel.»
  • создал(а) перевод текста
  • изменил(а) комментарий источника
    с Evangelii Markan mödhe. Iisus zavodib radon 1-3. 1.
    на Evangelii Markan mödhe. Iisus zavodib radon 1-3. 1. От Марка святое благовествование, Глава 1. Библия (Синодальный перевод).

11 февраля 2019 в 16:35 Andrew Krizhanovsky

  • изменил(а) текст
    11Hüvä vest’ Iisusan Hristosan polhe, Jumalan Poigan polhe, mäneškanzi ninga: 2Jumalan sanankandajiden kirjutusiš oma mugomad Jumalan sanad: – Minä oigendan vestinkandajan edel sindai, hän vaumištab ten sinun edes. 3Kirgujan än’ kulub rahvahatomas mas: Puhtastagat Ižandale te, tehkat oiktoikš hänele tehuded! 4I oli muga. Joan valati rahvahatomas mas i saneli, miše rahvahale tarbiž kärautas grähkišpäi i valatadas, miše heiden grähkäd oliži pästtud. 5Hänennoks tuli rahvast kaikiš Judejan agjoišpäi i Jerusaliman lidnaspäi. Hö avaižiba ičeze grähkäd, i Joan valati heid Jordanjoges. 6Joannal oli päl soba verbl’udan karvoišpäi i nahkvö vösijal, hän söi čirggäižid i mezjaižiden met. 7Hän saneli: «Minun jäl’ghe tuleb vägevamb mindai, minä en rohti kumartas i rušta hänen kengiden pagloid-ki. 8Minä olen valatanu teid vedel, a hän valatab teid Pühäl Hengel.»

18 октября 2016 в 19:24 Nataly Krizhanovsky

  • изменил(а) текст
    1 Hüvä vest’ Iisusan Hristosan polhe, Jumalan Poigan polhe, mäneškanzi ninga: 2Jumalan sanankandajiden kirjutusiš oma mugomad Jumalan sanad: – Minä oigendan vestinkandajan edel sindai, hän vaumištab ten sinun edes. 3Kirgujan än’ kulub rahvahatomas mas: Puhtastagat Ižandale te, tehkat oiktoikš hänele tehuded! 4I oli muga. Joan valati rahvahatomas mas i saneli, miše rahvahale tarbiž kärautas grähkišpäi i valatadas, miše heiden grähkäd oliži pästtud. 5Hänennoks tuli rahvast kaikiš Judejan agjoišpäi i Jerusaliman lidnaspäi. Hö avaižiba ičeze grähkäd, i Joan valati heid Jordanjoges. 6Joannal oli päl soba verbl’udan karvoišpäi i nahkvö vösijal, hän söi čirggäižid i mezjaižiden met. 7Hän saneli: «Minun jäl’ghe tuleb vägevamb mindai, minä en rohti kumartas i rušta hänen kengiden pagloid-ki. 8Minä olen valatanu teid vedel, a hän valatab teid Pühäl Hengel.»