Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Iisus tomotab elämaha hänen mödhe
История изменений
17 февраля 2022 в 22:10
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) заголовок перевода
с Iisus tomotab elämaha hänen mödhe
на Марк 8:34-38, 9:1
14 июня 2020 в 06:58
Andrew Krizhanovsky
- изменил(а) текст
34Iisus kucui rahvast i ičeze openikoid i sanui heile:| «Ku ken-ni tahtoib eläda minun mödhe, ka unohtagha ičtaze, otkaha ičeze rist i astkaha minunke. 35Ved’ ken tahtoib kaita ičeze henged, ka kadotab sen, no ken kadotab ičeze hengen minun tagut i hüvän vestin tagut, ka kaičeb sidä. 36No midä ližad om mehele, ku hän sab ičeleze kaiken mirun, no kadotab ičeze hengen? 37Miččel maksul mez’ voib ostta ičeze hengen tagaze? 38Ken huiktelese mindai i minun sanoid necen jumalatoman i grähkhižen sugupol’ven keskes, sidä Mehen Poig-ki huikteleškandese, konz hän tuleb Tataze hoštoteses pühiden angeloidenke.» 91I völ ližazi: «Todeks sanun teile: tägä seižujan rahvahan keskes oma mugoižed, kudambad ei kolgoi edel ku nägištaba, miše Jumalan valdkund om tulnu i om väges.»
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 8:34–9:1
От Марка святое благовествование, Глава 8, 9:1. Библия (Синодальный перевод).
на Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 8:34–9:1
От Марка святое благовествование, Глава 8, 9:1. Библия (Синодальный перевод).
en=Mark|8
09 апреля 2020 в 17:21
Валентина Старкова
- изменил(а) текст
34Iisus kucui rahvast i ičeze openikoid i sanui heile:| «Ku ken-ni tahtoib eläda minun mödhe, ka unohtagha ičtaze, otkaha ičeze rist i astkaha minunke. 35Ved’ ken tahtoib kaita ičeze henged, ka kadotab sen, no ken kadotab ičeze hengen minun tagut i hüvän vestin tagut, ka kaičeb sidä. 36No midä ližad om mehele, ku hän sab ičeleze kaiken mirun, no kadotab ičeze hengen? 37Miččel maksul mez’ voib ostta ičeze hengen tagaze? 38Ken huiktelese mindai i minun sanoid necen jumalatoman i grähkhižen sugupol’ven keskes, sidä Mehen Poig-ki huikteleškandese, konz hän tuleb Tataze hoštoteses pühiden angeloidenke.» 9 I völ ližazi: «Todeks sanun teile: tägä seižujan rahvahan keskes oma mugoižed, kudambad ei kolgoi edel ku nägištaba, miše Jumalan valdkund om tulnu i om väges.»
- изменил(а) текст перевода
34 И, подозвав народ с учениками Своими, сказал им: ||| кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною. 35 Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережет ее. 36 Ибо какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? 37 Или какой выкуп даст человек за душу свою? 38 Ибо кто постыдится Меня и Моих слов в роде сем прелюбодейном и грешном, того постыдится и Сын Человеческий, когда приидет в славе Отца Своего со святыми Ангелами. 91 И сказал им: истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие, пришедшее в силе.
09 апреля 2020 в 17:20
Валентина Старкова
- создал(а) перевод текста
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 8:34–9:1
на Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 8:34–9:1
От Марка святое благовествование, Глава 8, 9:1. Библия (Синодальный перевод).