Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Iisusan Hristosan vajehtamine
История изменений
17 февраля 2022 в 22:11
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) заголовок перевода
с Iisusan Hristosan vajehtamine
на Марк 9:2-13
14 июня 2020 в 17:07
Andrew Krizhanovsky
- изменил(а) текст
2Kudes päiväs päliči Iisus oti ičezenke Petran, Jakovan i Joannan i vei heid eriži korktale mägele. Sigä hän vajehtihe heiden sil’miš,| 3i hänen sädod zavodiba hoštta kuti lumi i tegihe mugoižikš vauktoikš, miččeks kangast niken man päl ei voi vaugištoitta. 4Sid’ heile ozutihe Ilja i hänenke Moisei, i hö pagižiba Iisusanke. 5Petr keskusti paginad i sanui Iisusale: «Ravvi,| om hüvä, miše mö olem tägä. Mö tegem koume pertišt: ühten sinei i ühten Moisejale i ühten Iljale.» 6Hän ei tedand, midä sanuda, sikš ku hö oliba pöl’gästunuded. 7Necen aigan tuli pil’v, i hö ozaižiba sen pil’vesehe. Pil’vespäi kului än’, se sanui: «Nece om minun armaz Poig, kundelkat händast!» 8I ühtnägoi, konz hö kacuhtiba ümbriže, hö ei nähnugoi enambad sigä nikeda tošt, vaiše ühten Iisusan. 9Konz hö laskihe mägelpäi, Iisus käski heile, miše hö ei sanuiži nikenele, midä hö oliba nähnuded, sihesai kuni Mehen Poig eläbzub kollijoišpäi. 10Hö pidiba Iisusan sanad ičeze meles i pagižiba kesknezoi, midä znamoičeb nece «eläbzuda kollijoišpäi». 11I openikad küzuiba Iisusal: «Min täht käskištonopendajad sanuba, miše ezmäi tarbiž tulda Iljale?» 12«Ilja tozi-ki tuleb ezmäi», hän sanui, «i paneb kaiken ičeze sijale. No mikš sid’ om kirjutadud, miše Mehen Poigale tarbiž äi mokitas, i kaik käraudasoiš hänehe sel’gin? 13Sanun teile: Ilja om jo tulnu! Rahvaz vaiše tegiba hänele, midä tahtoiba, ninga ku hänen polhe om kirjutadud.»
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 9.
От Марка святое благовествование, Глава 9. Библия (Синодальный перевод).
на Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 9.
От Марка святое благовествование, Глава 9. Библия (Синодальный перевод).
en=Mark|9
09 апреля 2020 в 17:33
Валентина Старкова
- изменил(а) текст перевода
2 И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвел на гору высокую особо их одних,| и преобразился перед ними. 3 Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, как снег, как на земле белильщик не может выбелить. 4 И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом. 5 При сем Петр сказал Иисусу: Равви́! хорошо нам здесь быть;| сделаем три кущи: Тебе одну, Моисею одну, и одну Илии. 6 Ибо не знал, что сказать; потому что они были в страхе. 7 И явилось облако, осеняющее их,| и из облака исшел глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный; Его слушайте. 8 И, внезапно посмотрев вокруг, никого более с собою не видели, кроме одного Иисуса. 9 Когда же сходили они с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых. 10 И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мертвых. 11 И спросили Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит прийти прежде? 12 Он сказал им в ответ: правда, Илия должен прийти прежде и устроить всё;| и Сыну Человеческому, как написано о Нем, надлежит много пострадать и быть уничижену. 13 Но говорю вам, что и Илия пришел,| и поступили с ним, как хотели, как написано о нем.
09 апреля 2020 в 17:32
Валентина Старкова
- изменил(а) текст
2Kudes päiväs päliči Iisus oti ičezenke Petran, Jakovan i Joannan i vei heid eriži korktale mägele. Sigä hän vajehtihe heiden sil’miš,| 3i hänen sädod zavodiba hoštta kuti lumi i tegihe mugoižikš vauktoikš, miččeks kangast niken man päl ei voi vaugištoitta. 4Sid’ heile ozutihe Ilja i hänenke Moisei, i hö pagižiba Iisusanke. 5Petr keskusti paginad i sanui Iisusale: «Ravvi,| om hüvä, miše mö olem tägä. Mö tegem koume pertišt: ühten sinei i ühten Moisejale i ühten Iljale.» 6Hän ei tedand, midä sanuda, sikš ku hö oliba pöl’gästunuded. 7Necen aigan tuli pil’v, i hö ozaižiba sen pil’vesehe. Pil’vespäi kului än’, se sanui: «Nece om minun armaz Poig, kundelkat händast!» 8I ühtnägoi, konz hö kacuhtiba ümbriže, hö ei nähnugoi enambad sigä nikeda tošt, vaiše ühten Iisusan. 9Konz hö laskihe mägelpäi, Iisus käski heile, miše hö ei sanuiži nikenele, midä hö oliba nähnuded, sihesai kuni Mehen Poig eläbzub kollijoišpäi. 10Hö pidiba Iisusan sanad ičeze meles i pagižiba kesknezoi, midä znamoičeb nece «eläbzuda kollijoišpäi». 11I openikad küzuiba Iisusal: «Min täht käskištonopendajad sanuba, miše ezmäi tarbiž tulda Iljale?» 12«Ilja tozi-ki tuleb ezmäi», hän sanui, «i paneb kaiken ičeze sijale. No mikš sid’ om kirjutadud, miše Mehen Poigale tarbiž äi mokitas, i kaik käraudasoiš hänehe sel’gin? 13Sanun teile: Ilja om jo tulnu! Rahvaz vaiše tegiba hänele, midä tahtoiba, ninga ku hänen polhe om kirjutadud.»
- создал(а) перевод текста
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 9.
на Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 9.
От Марка святое благовествование, Глава 9. Библия (Синодальный перевод).