Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Iisus kükseb pahan hengen
История изменений
17 февраля 2022 в 22:12
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) заголовок перевода
с Iisus kükseb pahan hengen
на Марк 9:14-29
25 мая 2020 в 19:01
Andrew Krizhanovsky
- изменил(а) текст
14Tuldes openikoidennoks Iisus nägišti ümbri heiš äi rahvast i mugažo käskištonopendajid, kudambad ridliba openikoidenke. 15Sid’-žo konz hö nägištiba Iisusan, kaik čududelihe. Hö tacihe hänennoks i sanuiba tervhensanoid. 16Iisus küzui käskištonopendajil: «Mitte rid tägä om?» 17Üks’ mez’ rahvazkogospäi sanui hänele: «Opendai,| minä toin ičein poigan sinunnoks. Hänes om keletoi heng. 18Se otab händast ičeze käzihe, kus tahtoib. Se tacleb händast maha, i hän pästab sül’gen suspäi i kirskutab hambhil i tegese ani kollijan karččeks. Pakičin, miše sinun openikad küksižiba pahan hengen hänespäi, no hö ei voinugoi.» 19Siloi Iisus sanui heile: «Voi necidä uskmatont rahvast! Hätken-ik minei tarbiž völ olda teiden keskes? Hätken-ik minei tarbiž tirpta teid? Togat priha minunnoks.» 20Hö toiba prihan Iisusannoks. Paha heng nägišti Iisusan i sid’-žo peksaškanzi prihad, i hän lanksi, vedelihe madme i pästi sül’gen. 21Iisus küzui prihan tatal: «Kuverz’ aigad hänel nece om olnu?» «Penessai», sanui mez’. 22«Heng om äi kerdoid tacnu händast se lämoihe, se vedhe, miše voiži händast koletada. Žalleiče meid i abuta, ku sinä midä-se void!» 23Iisus sanui hänele: «Ku sinä kuverdan-se void uskta, ka uskojale voib tehta kaiken.» 24Siloi prihan tat kerdalaz kirgouzi kündliš: «Minä uskon, Ižand! Abuta minei, uskmatomale!» 25Konz Iisus nägišti, miše rahvast ližazihe, hän käski paganale hengele muga: «Keletoi i kurdiž heng,| minä käsken sinei: lähte prihaspäi, i ala enamba pörtte hänehe!» 26Paha heng kidastaškanzi, peksaškanzi lujas prihan i läksi hänespäi. Priha tegihe kollijan karččeks, i äjad sanuiba-ki: «Hän koli.» 27No Iisus oti händast kädes i abuti hänele libuda jaugoile, i hän libui. 28Konz Iisus tuli kodihe, i hänenke oliba vaiše openikad, ka hö küzuiba hänel: «Mikš mö em voinugoi küksta necidä henged prihaspäi?» 29Hän sanui: «Mugoine paha heng lähteb vaiše loičendal i pühütandal.»
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 9.
От Марка святое благовествование, Глава 9. Библия (Синодальный перевод).
на Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 9.
От Марка святое благовествование, Глава 9. Библия (Синодальный перевод).
en=Mark|9
09 апреля 2020 в 18:04
Валентина Старкова
- изменил(а) текст
14Tuldes openikoidennoks Iisus nägišti ümbri heiš äi rahvast i mugažo käskištonopendajid, kudambad ridliba openikoidenke. 15Sid’-žo konz hö nägištiba Iisusan, kaik čududelihe. Hö tacihe hänennoks i sanuiba tervhensanoid. 16Iisus küzui käskištonopendajil: «Mitte rid tägä om?» 17Üks’ mez’ rahvazkogospäi sanui hänele: «Opendai,| minä toin ičein poigan sinunnoks. Hänes om keletoi heng. 18Se otab händast ičeze käzihe, kus tahtoib. Se tacleb händast maha, i hän pästab sül’gen suspäi i kirskutab hambhil i tegese ani kollijan karččeks. Pakičin, miše sinun openikad küksižiba pahan hengen hänespäi, no hö ei voinugoi.» 19Siloi Iisus sanui heile: «Voi necidä uskmatont rahvast! Hätken-ik minei tarbiž völ olda teiden keskes? Hätken-ik minei tarbiž tirpta teid? Togat priha minunnoks.» 20Hö toiba prihan Iisusannoks. Paha heng nägišti Iisusan i sid’-žo peksaškanzi prihad, i hän lanksi, vedelihe madme i pästi sül’gen. 21Iisus küzui prihan tatal: «Kuverz’ aigad hänel nece om olnu?» «Penessai», sanui mez’. 22«Heng om äi kerdoid tacnu händast se lämoihe, se vedhe, miše voiži händast koletada. Žalleiče meid i abuta, ku sinä midä-se void!» 23Iisus sanui hänele: «Ku sinä kuverdan-se void uskta, ka uskojale voib tehta kaiken.» 24Siloi prihan tat kerdalaz kirgouzi kündliš: «Minä uskon, Ižand! Abuta minei, uskmatomale!» 25Konz Iisus nägišti, miše rahvast ližazihe, hän käski paganale hengele muga: «Keletoi i kurdiž heng,| minä käsken sinei: lähte prihaspäi, i ala enamba pörtte hänehe!» 26Paha heng kidastaškanzi, peksaškanzi lujas prihan i läksi hänespäi. Priha tegihe kollijan karččeks, i äjad sanuiba-ki: «Hän koli.» 27No Iisus oti händast kädes i abuti hänele libuda jaugoile, i hän libui. 28Konz Iisus tuli kodihe, i hänenke oliba vaiše openikad, ka hö küzuiba hänel: «Mikš mö em voinugoi küksta necidä henged prihaspäi?» 29Hän sanui: «Mugoine paha heng lähteb vaiše loičendal i pühütandal.»
- создал(а) перевод текста
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 9.
на Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 9.
От Марка святое благовествование, Глава 9. Библия (Синодальный перевод).