ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Sab-ik erigata akaspäi vai mužikaspäi?

История изменений

17 февраля 2022 в 22:38 Nataly Krizhanovsky

  • изменил(а) заголовок перевода
    с Sab-ik erigata akaspäi vai mužikaspäi?
    на Марк 10:1-12

26 июня 2020 в 19:01 Andrew Krizhanovsky

  • изменил(а) текст
    101Iisus läksi sigäpäi i mändes Jordanjogen päivnouzmpolen randadme tuli Judejan tahoze. Hänennoks kogozihe möst äi rahvast, i kut ende hän möst openzi heid. 2Hänennoks tuli mugažo farisejid, kudambad kodvden händast küzuiba, voib-ik mužik tacta ičeze akan. 3Hän sanui heile: «Midä Moisei om käsknu teile?» 4Hö sanuiba: «Moisei om käsknu meile kirjutada erigoituzbumagan i jätta akan.» 5Iisus sanui heile: «Tö olet kovasüdäimeližed, sikš hän kirjuti teiden täht necen käskön. 6Ved’ jo mirun tegemižespäi Jumal tegi mehen mužikaks i naižeks. 7Sen täht mužik jätab tatan i maman| 8i tartub ičeze akaha, i muga nene kaks’ tegesoiš ühteks hibjaks. Hö jo ei olgoi enamb kaks’, hö oma üks’. 9Ka midä Jumal om ühtenzoitnu, sidä algha mez’ erigoitkakoi.» 10Konz hö oliba pertiš, openikad möst küzuiba händast necen azjan polhe. 11Iisus sanui heile:| «Ken tacib ičeze akan i naib toižel, ka hän magadab verhan akanke. 12A ku ak tacib ičeze mužikan i lähteb mehele toižen taga, ka hän magadab verhan mužikanke.
  • изменил(а) комментарий источника
    с Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 10. От Марка святое благовествование, Глава 10. Библия (Синодальный перевод).
    на Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 10. От Марка святое благовествование, Глава 10. Библия (Синодальный перевод). en=Mark|10

10 апреля 2020 в 15:55 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст
    10 Iisus läksi sigäpäi i mändes Jordanjogen päivnouzmpolen randadme tuli Judejan tahoze. 2Hänennoks kogozihe möst äi rahvast, i kut ende hän möst openzi heid. 2Hänennoks tuli mugažo farisejid, kudambad kodvden händast küzuiba, voib-ik mužik tacta ičeze akan. 3Hän sanui heile: «Midä Moisei om käsknu teile?» 4Hö sanuiba: «Moisei om käsknu meile kirjutada erigoituzbumagan i jätta akan.» 5Iisus sanui heile: «Tö olet kovasüdäimeližed, sikš hän kirjuti teiden täht necen käskön. 6Ved’ jo mirun tegemižespäi Jumal tegi mehen mužikaks i naižeks. 7Sen täht mužik jätab tatan i maman| 8i tartub ičeze akaha, i muga nene kaks’ tegesoiš ühteks hibjaks. Hö jo ei olgoi enamb kaks’, hö oma üks’. 9Ka midä Jumal om ühtenzoitnu, sidä algha mez’ erigoitkakoi.» 10Konz hö oliba pertiš, openikad möst küzuiba händast necen azjan polhe. 11Iisus sanui heile:| «Ken tacib ičeze akan i naib toižel, ka hän magadab verhan akanke. 12A ku ak tacib ičeze mužikan i lähteb mehele toižen taga, ka hän magadab verhan mužikanke.
  • создал(а) перевод текста
  • изменил(а) комментарий источника
    с Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 10.
    на Evangelii Markan mödhe. Matk jerusalimha 8:27–10:52. 10. От Марка святое благовествование, Глава 10. Библия (Синодальный перевод).