Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Küzund suremban käskön polhe
История изменений
18 февраля 2022 в 00:25
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) заголовок перевода
с Küzund suremban käskön polhe
на Марк 12:28-34
21 июня 2020 в 08:23
Andrew Krizhanovsky
- изменил(а) текст
28Eraz käskištonopendai kuldes heiden ridan i nähtes, miččen hüvän vastusen Iisus andoi saddukejile, tuli nügüd’ Iisusannoks i küzui: «Mitte käsk om suremb kaikid?» 29Iisus sanui: «Suremb kaikid om nece: «Kule Izrail’:| Ižand, meiden Jumal, om üksjaine Ižand. 30Armasta Ižandad, ičeiž Jumalad, kaikel südäimel i kaikel hengel, kaikel melel i kaikel vägel.» Nece käsk om kaikid suremb. 31Toine mugoine-žo om: «Armasta ičeiž lähembašt, kut ičtaiž.» Suremb nenid käsköid nimittušt käsköd ei ole.» 32Käskištonopendai sanui hänele: «Oikti, opendai! Todeks pagižid, konz sanuid, miše hän om üksjaine Jumal, ei ole tošt ku hän. 33I armastada händast kaikel südäimel, kaikel melel, kaikel hengel i kaikel vägel, i armastada lähembaižid ku ičtaze om enamb mi kaik poltandžertvad i toižed žertvad.» 34Iisus nägišti, miše hän sanui melekahas, i sanui hänele: «Sinä ed ole edahan Jumalan valdkundaspäi.» Jäl’ges necidä niken ei rohtind küzuda Iisusal nimidä.
- изменил(а) текст перевода
28 Один из книжников, слыша их прения и видя, что Иисус хорошо им отвечал, подошел и спросил Его: какая первая из всех заповедей? 29 Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый;| 30 и возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем разумением твоим, и всею крепостию твоею,| — вот первая заповедь! 31 Вторая подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя. Иной большей сих заповеди нет. 32 Книжник сказал Ему: хорошо, Учитель! истину сказал Ты, что один есть Бог и нет иного, кроме Его;| 33 и любить Его всем сердцем и всем умом, и всею душею, и всею крепостью, и любить ближнего, как самого себя, есть больше всех всесожжений и жертв. 34 Иисус, видя, что он разумно отвечал, сказал ему: недалеко ты от Царствия Божия. После того никто уже не смел спрашивать Его.
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Markan mödhe. Iisusan töd jerusalimas 11-12. 12.
От Марка святое благовествование, Глава 12. Библия (Синодальный перевод).
на Evangelii Markan mödhe. Iisusan töd jerusalimas 11-12. 12.
От Марка святое благовествование, Глава 12. Библия (Синодальный перевод).
en=Mark|12
11 мая 2020 в 16:58
Валентина Старкова
- изменил(а) текст перевода
28 Один из книжников, слыша их прения и видя, что Иисус хорошо им отвечал, подошел и спросил Его: какая первая из всех заповедей? 29 Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый;| 30 и возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем разумением твоим, и всею крепостию твоею,| — вот первая заповедь! 31 Вторая подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя. Иной большей сих заповеди нет. 32 Книжник сказал Ему: хорошо, Учитель! истину сказал Ты, что один есть Бог и нет иного, кроме Его;| 33 и любить Его всем сердцем и всем умом, и всею душею, и всею крепостью, и любить ближнего, как самого себя, есть больше всех всесожжений и жертв. 34 Иисус, видя, что он разумно отвечал, сказал ему: недалеко ты от Царствия Божия. После того никто уже не смел спрашивать Его.
11 мая 2020 в 16:55
Валентина Старкова
- изменил(а) текст
28Eraz käskištonopendai kuldes heiden ridan i nähtes, miččen hüvän vastusen Iisus andoi saddukejile, tuli nügüd’ Iisusannoks i küzui: «Mitte käsk om suremb kaikid?» 29Iisus sanui: «Suremb kaikid om nece: «Kule Izrail’:| Ižand, meiden Jumal, om üksjaine Ižand. 30Armasta Ižandad, ičeiž Jumalad, kaikel südäimel i kaikel hengel, kaikel melel i kaikel vägel.» Nece käsk om kaikid suremb. 31Toine mugoine-žo om: «Armasta ičeiž lähembašt, kut ičtaiž.» Suremb nenid käsköid nimittušt käsköd ei ole.» 32Käskištonopendai sanui hänele: «Oikti, opendai! Todeks pagižid, konz sanuid, miše hän om üksjaine Jumal, ei ole tošt ku hän. 33I armastada händast kaikel südäimel, kaikel melel, kaikel hengel i kaikel vägel, i armastada lähembaižid ku ičtaze om enamb mi kaik poltandžertvad i toižed žertvad.» 34Iisus nägišti, miše hän sanui melekahas, i sanui hänele: «Sinä ed ole edahan Jumalan valdkundaspäi.» Jäl’ges necidä niken ei rohtind küzuda Iisusal nimidä.
- создал(а) перевод текста
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Markan mödhe. Iisusan töd jerusalimas 11-12. 12.
на Evangelii Markan mödhe. Iisusan töd jerusalimas 11-12. 12.
От Марка святое благовествование, Глава 12. Библия (Синодальный перевод).