Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Iisus ozutase ičeze openikoile
История изменений
18 февраля 2022 в 00:38
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) заголовок перевода
с Iisus ozutase ičeze openikoile
на Марк 16:9-20
26 мая 2020 в 08:24
Andrew Krizhanovsky
- изменил(а) текст
9Konz Iisus eläbzui kollijoišpäi aigoiš homendesel sobatan jäl’ghe, hän ozutihe ezmäi Magdalan Mariale, kudambaspäi oli küksnu seičeme pahad henged. 10Maria läksi sigäpäi i vei vestin nenile, ked oliba kävelnuded Iisusanke i nügüd’ voikiba opalas. 11Hö ei usknugoi, konz kulištiba, miše Iisus om eläb i Maria oli nähnu händast. 12Sen jäl’ghe Iisus ozutihe toinejiččikš kahtele heišpäi, konz hö astuiba tedme külähä. 13Hö pördihe sanumaha toižile, no heile-ki niken ei uskond. 14Jäl’gmäi Iisus ozutihe ühteletoštkümnele openikale, konz hö oliba sömäs. Hän lajiškanzi heid, miše hö oliba mugoižed uskmatomad i kovasüdäimeližed i ei usknugoi nenile, ked oliba nähnuded händast eläbzumižen jäl’ghe. 15Hän sanui heile: «Mängat kaikjale mirhu i sanelgat hüvä vest’ sen kaikile eläjile. 16Ken uskoškandeb i valatase, se linneb päzutadud. Ken ei usko, se linneb suditud. 17Ned, kudambad uskoba minei, tegeškandeba mugoižid tundmuztegoid: minun nimen vägel hö kükseškandeba pahoid hengid. Hö pagižeškandeba uzil kelil. 18Hö otaškandeba käzihe küid. I hot’ hö joba sidä, mi voib rikta, ka se ei travi heid. Hö paneba käded läžujiden päle, i läžujad tervehtuba.» 19Konz Ižand oli sanunu heile necen, händast ottihe ülähäks taivhaze, i hän ištuihe Jumalan oiktale kädele. 20Openikad läksiba matkha i saneliba kaikjal hüvän vestin. Ižand radoi heidenke i vahvištoiti sanan tundmuztegoil. Amin’.
- изменил(а) текст перевода
9 Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов. 10 Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;| 11 но они, услышав, что Он жив и она видела Его, — не поверили. 12 После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение. 13 И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили. 14 Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери,| и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили. 15 И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари. 16 Кто будет веровать и креститься, спасен будет;| а кто не будет веровать, осужден будет. 17 Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов;| будут говорить новыми языками;| 18 будут брать змей;| и если что́ смертоносное выпьют, не повредит им;| возложат руки на больных, и они будут здоровы. 19 И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога. 20 А они пошли и проповедовали везде,| при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Markan mödhe. Iisusan surm i eläbzumine 14-16. 16.
От Марка святое благовествование, Глава 16. Библия (Синодальный перевод).
на Evangelii Markan mödhe. Iisusan surm i eläbzumine 14-16. 16.
От Марка святое благовествование, Глава 16. Библия (Синодальный перевод).
en=Mark|16
22 мая 2020 в 14:19
Валентина Старкова
- создал(а) перевод текста
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Markan mödhe. Iisusan surm i eläbzumine 14-16. 16.
на Evangelii Markan mödhe. Iisusan surm i eläbzumine 14-16. 16.
От Марка святое благовествование, Глава 16. Библия (Синодальный перевод).