Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Iisus mäneb Galilejaha
История изменений
21 февраля 2022 в 01:09
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) заголовок перевода
с Iisus mäneb Galilejaha
на Матфей 4:12-17
25 мая 2020 в 20:12
Andrew Krizhanovsky
- изменил(а) текст
12Konz Iisus kulišti, miše Joan om tactud türmha, hän mäni Galilejaha. 13Nazaretha hän ei jänd, a eläškanzi Kapernaumas, kudamb om järven randal Zavulonan i Neffaliman suguiden mal. 14Muga oli, miše tuliži todeks Jumalan sanankandajan Isaijan sanad:| 15– Zavulonan ma i Neffaliman ma meren tel, Jordanan taga, verhan rahvahan Galileja –| 16pimedas olii rahvaz nägišti suren lämoin. Nenile, ked eliba pimedas surman mas, hoštaškanzi lämoi. 17Neciš aigaspäi Iisus zavodi opeta: «Käraukatoiš grähkišpäi, sikš ku taivhan valdkund om lähenu!»
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Matvejan mödhe. Iisus zavodib radon 3-4. 4.
От Матфея святое благовествование, Глава 4. Библия (Синодальный перевод).
на Evangelii Matvejan mödhe. Iisus zavodib radon 3-4. 4.
От Матфея святое благовествование, Глава 4. Библия (Синодальный перевод).
en=Matthew|4
02 июля 2019 в 17:10
Валентина Старкова
- изменил(а) текст перевода
12 Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу, удалился в Галилею| 13 и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,| 14 да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:| 15 земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,| 16 народ, сидящий во тьме, увидел свет великий,| и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет. 17 С того времени Иисус начал проповедовать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
02 июля 2019 в 17:08
Валентина Старкова
- изменил(а) текст
12Konz Iisus kulišti, miše Joan om tactud türmha, hän mäni Galilejaha. 13Nazaretha hän ei jänd, a eläškanzi Kapernaumas, kudamb om järven randal Zavulonan i Neffaliman suguiden mal. 14Muga oli, miše tuliži todeks Jumalan sanankandajan Isaijan sanad:| 15– Zavulonan ma i Neffaliman ma meren tel, Jordanan taga, verhan rahvahan Galileja –| 16pimedas olii rahvaz nägišti suren lämoin. Nenile, ked eliba pimedas surman mas, hoštaškanzi lämoi. 17Neciš aigaspäi Iisus zavodi opeta: «Käraukatoiš grähkišpäi, sikš ku taivhan valdkund om lähenu!»
02 июля 2019 в 17:08
Валентина Старкова
- изменил(а) текст
12Konz Iisus kulišti, miše Joan om tactud türmha, hän mäni Galilejaha. 13Nazaretha hän ei jänd, a eläškanzi Kapernaumas, kudamb om järven randal Zavulonan i Neffaliman suguiden mal. 14Muga oli, miše tuliži todeks Jumalan sanankandajan Isaijan sanad:| 15– Zavulonan ma i Neffaliman ma meren tel, Jordanan taga, verhan rahvahan Galileja – 16pimedas olii rahvaz nägišti suren lämoin. Nenile, ked eliba pimedas surman mas, hoštaškanzi lämoi. 17Neciš aigaspäi Iisus zavodi opeta: «Käraukatoiš grähkišpäi, sikš ku taivhan valdkund om lähenu!»
02 июля 2019 в 17:07
Валентина Старкова
- изменил(а) текст перевода
12 Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу, удалился в Галилею| 13 и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,| 14 да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:| 15 земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,| 16 народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет. 17 С того времени Иисус начал проповедовать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
02 июля 2019 в 17:06
Валентина Старкова
- создал(а) перевод текста
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Matvejan mödhe. Iisus zavodib radon 3-4. 4.
на Evangelii Matvejan mödhe. Iisus zavodib radon 3-4. 4.
От Матфея святое благовествование, Глава 4. Библия (Синодальный перевод).