Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Iisus kucub Matvejan
История изменений
21 февраля 2022 в 02:34
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) заголовок перевода
с Iisus kucub Matvejan
на Матфей 9:9-13
25 мая 2020 в 18:57
Andrew Krizhanovsky
- изменил(а) текст
9Iisus läksi lidnaspäi i astui siriči sijad, kus keratihe rahvahaspäi maröunan maksuid. Sigä hän nägišti ištmas mehen, kudamb kuctihe Matvejaks. Iisus sanui hänele:| «Astu minunke,»| – i hän libui i läksi Iisusanke. 10Sid’ Iisus oli longid sömäs hänen kodiš. Sinna tuli mugažo äi maksunkeradajid i grähkhižid, i hö söiba Iisusanke i hänen openikoidenke. 11Necen nägištades farisejad sanuiba Iisusan openikoile: «Mihe teiden opendai söb i job ühtes maksunkeradajidenke i grähkhižidenke?» 12Iisus kulišti necen i sanui: «Tervhile ei tarbiž lekarid, vaiše läžujile. 13Mängat i meletagat, midä nene sanad znamoičeba: «Minä en tahtoi lahjad, a tahtoin, miše tö armahtaižit toine tošt.» Minä en tulend kucmaha tozioiktoid, a tulin kucmaha grähkhižid käraudamhas Jumalaha.»
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan sured tegod 8-9. 9.
От Матфея святое благовествование, Глава 9. Библия (Синодальный перевод).
на Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan sured tegod 8-9. 9.
От Матфея святое благовествование, Глава 9. Библия (Синодальный перевод).
en=Matthew|9
11 сентября 2019 в 13:22
Валентина Старкова
- изменил(а) текст
9Iisus läksi lidnaspäi i astui siriči sijad, kus keratihe rahvahaspäi maröunan maksuid. Sigä hän nägišti ištmas mehen, kudamb kuctihe Matvejaks. Iisus sanui hänele:| «Astu minunke,»| – i hän libui i läksi Iisusanke. 10Sid’ Iisus oli longid sömäs hänen kodiš. Sinna tuli mugažo äi maksunkeradajid i grähkhižid, i hö söiba Iisusanke i hänen openikoidenke. 11Necen nägištades farisejad sanuiba Iisusan openikoile: «Mihe teiden opendai söb i job ühtes maksunkeradajidenke i grähkhižidenke?» 12Iisus kulišti necen i sanui: «Tervhile ei tarbiž lekarid, vaiše läžujile. 13Mängat i meletagat, midä nene sanad znamoičeba: «Minä en tahtoi lahjad, a tahtoin, miše tö armahtaižit toine tošt.» Minä en tulend kucmaha tozioiktoid, a tulin kucmaha grähkhižid käraudamhas Jumalaha.»
11 сентября 2019 в 13:21
Валентина Старкова
- изменил(а) текст перевода
9 Проходя оттуда,| Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея,| и говорит ему:| следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним. 10 И когда Иисус возлежал в доме,| многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его. 11 Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? 12 Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,| 13 пойдите, научитесь, что́ значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.
11 сентября 2019 в 13:19
Валентина Старкова
- изменил(а) текст перевода
9 Проходя оттуда,| Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему:| следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним. 10 И когда Иисус возлежал в доме,| многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его. 11 Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? 12 Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,| 13 пойдите, научитесь, что́ значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.
11 сентября 2019 в 13:13
Валентина Старкова
- изменил(а) текст
9Iisus läksi lidnaspäi i astui siriči sijad, kus keratihe rahvahaspäi maröunan maksuid. Sigä hän nägišti ištmas mehen, kudamb kuctihe Matvejaks. Iisus sanui hänele: «Astu minunke,»| – i hän libui i läksi Iisusanke. 10Sid’ Iisus oli longid sömäs hänen kodiš. Sinna tuli mugažo äi maksunkeradajid i grähkhižid, i hö söiba Iisusanke i hänen openikoidenke. 11Necen nägištades farisejad sanuiba Iisusan openikoile: «Mihe teiden opendai söb i job ühtes maksunkeradajidenke i grähkhižidenke?» 12Iisus kulišti necen i sanui: «Tervhile ei tarbiž lekarid, vaiše läžujile. 13Mängat i meletagat, midä nene sanad znamoičeba: «Minä en tahtoi lahjad, a tahtoin, miše tö armahtaižit toine tošt.» Minä en tulend kucmaha tozioiktoid, a tulin kucmaha grähkhižid käraudamhas Jumalaha.»
- создал(а) перевод текста
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan sured tegod 8-9. 9.
на Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan sured tegod 8-9. 9.
От Матфея святое благовествование, Глава 9. Библия (Синодальный перевод).