Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kolmaš piä
История изменений
15 июля 2025 в 16:23
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaš piä. 1 Niinä päivinä tuli rissittäjä Iivana, šaneli Iudejan šalošša,| 2 I pagizi: Šanokkua riähät, läheni taivaš¦kuningahuš. 3 Tämä i on že, kenen näh prorokka Isaija niin šano: Iäni mögizijän šalošša, valmistakkua Jumalan matka, oijendakkua hänen tiet. 4 A ičellä Iivanalla oli vuattie verblʼuudan villoista, i vyöttiäčen oli nahkazella vyöllä šivuloja myötʼ; šyömine hänen oli tihet i meččä¦mezi. 5 Šilloin käydih hänen luo Ijerusalimašta i kaikešta Iudejašta, i kaikista paikoista Jordanua myötʼ,| 6 I häneštä rissittiäčettih Jordanašša, šanohuo omat riähät. 7 A kuin nägi Iivana äijie Farisejoja da Saddukejoja tulomašša hänen luo rissittiäčömäh, pagizi heilä: Vaškirčan kannetut, ken teilä šano puata tulovašta šiännynnäštä? 8 Nin tuogua šualehet tiän kohennušta. 9 I elgiä pidäkkiä tiän mieleššä: Meilä tuatto on Avruama; Šanon teilä: Voit Jumala näistä kivilöistä luadie Avruamalla poijat. 10 Jo i kirveš puun juuriloila venyy: jogo puu, kumbazešša eu hyviä eineštä, leikkuačou i tuleh panuočou. 11 Mie rissitän teidä vejellä tiän kohennukšekši: miun jällesti tulija vägövembi milma on, kumbazen jallaččiloja kandua mie en makša; že tiät rissittäy Pyhä¦hengellä i tulella;| 12 Hänellä käzissä on labie, i puhaštau oman guomenon i keriäy oman vehnän aittah, a ruumenet poltau šammuttamatoila tulella. 13 Šilloin tuli Iisus Galilejašta Iivanan luo Jordanalla häneštä rissittiäčömäh. 14 Iivana kieldi händä i pagizi: Miula pidäy šiušta rissittiäčie, i šiego miun luo tulet? 15 Vaštah šano hänellä Iisus: Nämä paginat nyt jätä; niin pidäy meilä luadie jogo toži. Šilloin händäh kuundeli. 16 I rissittiäčehyö Iisus kuin nouži veještä, i ka avauvuttih hänen täh taivahat, i nägi Iivana PyhähengiePyhä¦hengie tulomašša kuin gulʼusʼtʼa, i hänen piällä heittiäčömäššä. 17 Niin že kuulu iäni taivahašta: Tämä on miun armaš Poiga, händä vaš hyvä olen.
15 июля 2025 в 16:13
Ирина Новак
- изменил(а) текст перевода
Глава 3. 1 В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской| 2 и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное. 1 Ибо он тот, о котором сказал пророк Исаия: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему. 4 Сам же Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мед. 5 Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему| 6 и крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои. 7 Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехиднины!^ кто внушил вам бежать от будущего гнева? 8 сотворите же достойный плод покаяния| 9 и не думайте говорить в себе: "отец у нас Авраам ", ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму. 10 Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь. 11 Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем;| 12 лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым. 13 Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него. 14 Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне? 15 Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду.^ Тогда Иоанн допускает Его. 16 И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, — и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него. 17 И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
15 июля 2025 в 16:12
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaš piä. 1 Niinä päivinä tuli rissittäjä Iivana, šaneli Iudejan šalošša,| 2 I pagizi: Šanokkua riähät, läheni taivaš¦kuningahuš. 3 Tämä i on že, kenen näh prorokka Isaija niin šano: Iäni mögizijän šalošša, valmistakkua Jumalan matka, oijendakkua hänen tiet. 4 A ičellä Iivanalla oli vuattie verblʼuudan villoista, i vyöttiäčen oli nahkazella vyöllä šivuloja myötʼ; šyömine hänen oli tihet i meččä¦mezi. 5 Šilloin käydih hänen luo Ijerusalimašta i kaikešta Iudejašta, i kaikista paikoista Jordanua myötʼ,| 6 I häneštä rissittiäčettih Jordanašša, šanohuo omat riähät. 7 A kuin nägi Iivana äijie Farisejoja da Saddukejoja tulomašša hänen luo rissittiäčömäh, pagizi heilä: Vaškirčan kannetut, ken teilä šano puata tulovašta šiännynnäštä? 8 Nin tuogua šualehet tiän kohennušta. 9 I elgiä pidäkkiä tiän mieleššä: Meilä tuatto on Avruama; Šanon teilä: Voit Jumala näistä kivilöistä luadie Avruamalla poijat. 10 Jo i kirveš puun juuriloila venyy: jogo puu, kumbazešša eu hyviä eineštä, leikkuačou i tuleh panuočou. 11 Mie rissitän teidä vejellä tiän kohennukšekši: miun jällesti tulija vägövembi milma on, kumbazen jallaččiloja kandua mie en makša; že tiät rissittäy PyhähengelläPyhä¦hengellä i tulella;| 12 Hänellä käzissä on labie, i puhaštau oman guomenon i keriäy oman vehnän aittah, a ruumenet poltau šammuttamatoila tulella. 13 Šilloin tuli Iisus Galilejašta Iivanan luo Jordanalla häneštä rissittiäčömäh. 14 Iivana kieldi händä i pagizi: Miula pidäy šiušta rissittiäčie, i šiego miun luo tulet? 15 Vaštah šano hänellä Iisus: Nämä paginat nyt jätä; niin pidäy meilä luadie jogo toži. Šilloin händäh kuundeli. 16 I rissittiäčehyö Iisus kuin nouži veještä, i ka avauvuttih hänen täh taivahat, i nägi Iivana Pyhähengie tulomašša kuin gulʼusʼtʼa, i hänen piällä heittiäčömäššä. 17 Niin že kuulu iäni taivahašta: Tämä on miun armaš Poiga, händä vaš hyvä olen.
15 июля 2025 в 16:11
Ирина Новак
- изменил(а) текст перевода
Глава 3. 1 В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской| 2 и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное. 1 Ибо он тот, о котором сказал пророк Исаия: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему. 4 Сам же Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мед. 5 Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему| 6 и крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои. 7 Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехиднины!^ кто внушил вам бежать от будущего гнева? 8 сотворите же достойный плод покаяния| 9 и не думайте говорить в себе: "отец у нас Авраам ", ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму. 10 Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь. 11 Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем;| 12 лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым. 13 Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него. 14 Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне? 15 Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду.^ Тогда Иоанн допускает Его. 16 И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, — и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него. 17 И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
15 июля 2025 в 16:11
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaš piä. 1 Niinä päivinä tuli rissittäjä Iivana, šaneli Iudejan šalošša,| 2 I pagizi: Šanokkua riähät, läheni taivaš¦kuningahuš. 3 Tämä i on že, kenen näh prorokka Isaija niin šano: Iäni mögizijän šalošša, valmistakkua Jumalan matka, oijendakkua hänen tiet. 4 A ičellä Iivanalla oli vuattie verblʼuudan villoista, i vyöttiäčen oli nahkazella vyöllä šivuloja myötʼ; šyömine hänen oli tihet i meččä¦mezi. 5 Šilloin käydih hänen luo Ijerusalimašta i kaikešta Iudejašta, i kaikista paikoista Jordanua myötʼ,| 6 I häneštä rissittiäčettih Jordanašša, šanohuo omat riähät. 7 A kuin nägi Iivana äijie Farise jojaFarisejoja da Saddukejoja tulomašša hänen luo riss ittiäčömährissittiäčömäh, pagizi heilä: Vaškirčan kannetut, ken teilä šano puata tulovašta šiännynnäštä? 8 Nin tuogua šualehet tiän kohennušta. 9 I elgiä pidäkkiä tiän mieleššä: Meilä tuatto on Avruama; Šanon teilä: Voit Jumala näistä kivilöistä luadie Avruamalla poijat. 10 Jo i kirveš puun juuriloila venyy: jogo puu, kumbazešša eu hyviä eineštä, leikkuačou i tuleh panuočou. 11 Mie rissitän teidä vejellä tiän kohennukšekši: miun jällesti tulija vägövembi milma on, kumbazen jallaččiloja kandua mie en makša; že tiät rissittäy Pyhähengellä i tulella;| 12 Hänellä käzissä on labie, i puhaštau oman guomenon i keriäy oman vehnän aittah, a ruumenet poltau šammuttamatoila tulella. 13 Šilloin tuli Iisus Galilejašta Iivanan luo Jordanalla häneštä rissittiäčömäh. 14 Iivana kieldi händä i pagizi: Miula pidäy šiušta rissittiäčie, i šiego miun luo tulet? 15 Vaštah šano hänellä Iisus: Nämä paginat nyt jätä; niin pidäy meilä luadie jogo toži. Šilloin händäh kuundeli. 16 I rissittiäčehyö Iisus kuin nouži veještä, i ka avauvuttih hänen täh taivahat, i nägi Iivana Pyhähengie tulomašša kuin gulʼusʼtʼa, i hänen piällä heittiäčömäššä. 17 Niin že kuulu iäni taivahašta: Tämä on miun armaš Poiga, händä vaš hyvä olen.
- изменил(а) текст перевода
Глава 3. 1 В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской| 2 и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное. 1 Ибо он тот, о котором сказал пророк Исаия: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему. 4 Сам же Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мед. 5 Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему| 6 и крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои. 7 Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева? 8 сотворите же достойный плод покаяния| 9 и не думайте говорить в себе: "отец у нас Авраам ", ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму. 10 Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь. 11 Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем;| 12 лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым. 13 Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него. 14 Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне? 15 Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду.^ Тогда Иоанн допускает Его. 16 И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, — и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него. 17 И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
15 июля 2025 в 16:09
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaš piä. 1 Niinä päivinä tuli rissittäjä Iivana, šaneli Iudejan šalošša,| 2 I pagizi: Šanokkua riähät, läheni taivaškuningahuštaivaš¦kuningahuš. 3 Tämä i on že, kenen näh prorokka Isaija niin šano: Iäni mögizijän šalošša, valmistakkua Jumalan matka, oijendakkua hänen tiet. 4 A ičellä Iivanalla oli vuattie verblʼuudan villoista, i vyöttiäčen oli nahkazella vyöllä šivuloja myötʼ; šyömine hänen oli tihet i meččämezimeččä¦mezi. 5 Šilloin käydih hänen luo Ijerusalimašta i kaikešta Iudejašta, i kaikista paikoista Jordanua myötʼ,| 6 I häneštä rissittiäčettih Jordanašša, šanohuo omat riähät. 7 A kuin nägi Iivana äijie Farise joja da Saddukejoja tulomašša hänen luo riss ittiäčömäh, pagizi heilä: Vaškirčan kannetut, ken teilä šano puata tulovašta šiännynnäštä? 8 Nin tuogua šualehet tiän kohennušta. 9 I elgiä pidäkkiä tiän mieleššä: Meilä tuatto on Avruama; Šanon teilä: Voit Jumala näistä kivilöistä luadie Avruamalla poijat. 10 Jo i kirveš puun juuriloila venyy: jogo puu, kumbazešša eu hyviä eineštä, leikkuačou i tuleh panuočou. 11 Mie rissitän teidä vejellä tiän kohennukšekši: miun jällesti tulija vägövembi milma on, kumbazen jallaččiloja kandua mie en makša; že tiät rissittäy Pyhähengellä i tulella;| 12 Hänellä käzissä on labie, i puhaštau oman guomenon i keriäy oman vehnän aittah, a ruumenet poltau šammuttamatoila tulella. 13 Šilloin tuli Iisus Galilejašta Iivanan luo Jordanalla häneštä rissittiäčömäh. 14 Iivana kieldi händä i pagizi: Miula pidäy šiušta rissittiäčie, i šiego miun luo tulet? 15 Vaštah šano hänellä Iisus: Nämä paginat nyt jätä; niin pidäy meilä luadie jogo toži. Šilloin händäh kuundeli. 16 I rissittiäčehyö Iisus kuin nouži veještä, i ka avauvuttih hänen täh taivahat, i nägi Iivana Pyhähengie tulomašša kuin gulʼusʼtʼa, i hänen piällä heittiäčömäššä. 17 Niin že kuulu iäni taivahašta: Tämä on miun armaš Poiga, händä vaš hyvä olen.
15 июля 2025 в 16:08
Ирина Новак
- изменил(а) заголовок
с Kolmaš piä
на MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kolmaš piä
- изменил(а) текст
Kolmaš piä. 1 Niinä päivinä tuli riss ss ittäjärissittäjä Iivana, šaneli Iudejan šalošša,| 2 I pagizi: Šanokkua riähät, läheni taivaškuningahuš. 3 Tämä i on že, kenen näh prorokka Isaija niin šano: Iäni mögizijän šalošša, valmistakkua Jumalan matka, oijendakkua hänen tiet. 4 A ičellä Iivanalla oli vuattie verblʼuudan villoista, i vyöttiäčen oli nahkazella vyöllä šivuloja myötʼ; šyömine hänen oli tihet i meččämezi. 5 Šilloin käydih hänen luo Ijerusalimašta i kaikešta Iudejašta, i kaikista paikoista Jordanua myötʼ,| 6 I häneštä rissittiäčettih Jordanašša, šanohuo omat riähät. 7 A kuin nägi Iivana äijie Farise joja da Saddukejoja tulomašša hänen luo riss ittiäčömäh, pagizi heilä: Vaškirčan kannetut, ken teilä šano puata tulovašta šiännynnäštä? 8 Nin tuogua šualehet tiän kohennušta. 9 I elgiä pidäkkiä tiän mieleššä: Meilä tuatto on Avruama; Šanon teilä: Voit Jumala näistä kivilöistä luadie Avruamalla poijat. 10 Jo i kirveš puun juuriloila venyy: jogo puu, kumbazešša eu hyviä eineštä, leikkuačou i tuleh panuočou. 11 Mie rissitän teidä vejellä tiän kohennukšekši: miun jällesti tulija vägövembi milma on, kumbazen jallaččiloja kandua mie en makša; že tiät rissittäy Pyhähengellä i tulella;| 12 Hänellä käzissä on labie, i puhaštau oman guomenon i keriäy oman vehnän aittah, a ruumenet poltau šammuttamatoila tulella. 13 Šilloin tuli Iisus Galilejašta Iivanan luo Jordanalla häneštä rissittiäčömäh. 14 Iivana kieldi händä i pagizi: Miula pidäy šiušta rissittiäčie, i šiego miun luo tulet? 15 Vaštah šano hänellä Iisus: Nämä paginat nyt jätä; niin pidäy meilä luadie jogo toži. Šilloin händäh kuundeli. 16 I rissittiäčehyö Iisus kuin nouži veještä, i ka avauvuttih hänen täh taivahat, i nägi Iivana Pyhähengie tulomašša kuin gulʼusʼtʼa, i hänen piällä heittiäčömäššä. 17 Niin že kuulu iäni taivahašta: Tämä on miun armaš Poiga, händä vaš hyvä olen.
- изменил(а) заголовок источника
с Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века
на Герранъ мія̈нъ Шюндю-руо̆хтынанъ Святой Іо̂ванг̧ели Матвѣйста, Карьяланъ кїӗлѣлля. Пійтери
- изменил(а) history.year_accusative источника
с 2020
на 1820
- изменил(а) страницы источника
с 136-137
на 5–7
- изменил(а) комментарий источника
с MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI
на Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века. Петрозаводск: КарНЦ РАН, 2020. С. 41–43, 136–137.
- создал(а) перевод текста
30 ноября 2021 в 14:58
Нина Шибанова
- изменил(а) заголовок
с MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kolmaš piä
на Kolmaš piä
- создал(а) комментарий источника: MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI
18 октября 2021 в 14:38
Нина Шибанова
- создал(а) текст
- создал(а) текст: 1 Niinä päivinä tuli riss ss ittäjä Iivana, šaneli Iudejan šalošša,
2 I pagizi: Šanokkua riähät, läheni taivaškuningahuš.
3 Tämä i on že, kenen näh prorokka Isaija niin šano: Iäni mögizijän šalošša, valmistakkua Jumalan matka, oijendakkua hänen tiet.
4 A ičellä Iivanalla oli vuattie verblʼuudan villoista, i vyöttiäčen oli nahkazella vyöllä šivuloja myötʼ; šyömine hänen oli tihet i meččämezi.
5 Šilloin käydih hänen luo Ijerusalimašta i kaikešta Iudejašta, i kaikista paikoista Jordanua myötʼ,
6 I häneštä rissittiäčettih Jordanašša, šanohuo omat riähät.
7 A kuin nägi Iivana äijie Farise joja da Saddukejoja tulomašša hänen luo riss ittiäčömäh, pagizi heilä: Vaškirčan kannetut, ken teilä šano puata tulovašta šiännynnäštä?
8 Nin tuogua šualehet tiän kohennušta.
9 I elgiä pidäkkiä tiän mieleššä: Meilä tuatto on Avruama; Šanon teilä: Voit Jumala näistä kivilöistä luadie Avruamalla poijat.
10 Jo i kirveš puun juuriloila venyy: jogo puu, kumbazešša eu hyviä eineštä, leikkuačou i tuleh panuočou.
11 Mie rissitän teidä vejellä tiän kohennukšekši: miun jällesti tulija vägövembi milma on, kumbazen jallaččiloja kandua mie en makša; že tiät rissittäy Pyhähengellä i tulella;
12 Hänellä käzissä on labie, i puhaštau oman guomenon i keriäy oman vehnän aittah, a ruumenet poltau šammuttamatoila tulella.
13 Šilloin tuli Iisus Galilejašta Iivanan luo Jordanalla häneštä rissittiäčömäh.
14 Iivana kieldi händä i pagizi: Miula pidäy šiušta rissittiäčie, i šiego miun luo tulet?
15 Vaštah šano hänellä Iisus: Nämä paginat nyt jätä; niin pidäy meilä luadie jogo toži. Šilloin händäh kuundeli.
16 I rissittiäčehyö Iisus kuin nouži veještä, i ka avauvuttih hänen täh taivahat, i nägi Iivana Pyhähengie tulomašša kuin gulʼusʼtʼa, i hänen piällä heittiäčömäššä.
17 Niin že kuulu iäni taivahašta: Tämä on miun armaš Poiga, händä vaš hyvä olen.