ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Kymmeneš piä

История изменений

30 ноября 2021 в 15:20 Нина Шибанова

  • изменил(а) заголовок
    с MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kymmeneš piä
    на Kymmeneš piä
  • создал(а) комментарий источника: MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI

22 октября 2021 в 16:33 Нина Шибанова

  • создал(а) текст
  • создал(а) текст: 1 I kučču hiän kakšitoistakymmendä omat opaššettavat, i ando heilä vallan pahalazien piällä, ajua heidä, i jogo taudie i jogo kibuo porottua. 2 Kahellatoistakymmenellä apostoloila nämä ollah nimet: enžimäne Simona, toizin Pedri, da velli hänen Ondrei, 3 Zevedein Juakova da hänen velli Iivana, Hilippä da Varfolomei, Foma da Matvei mitari, Alfein Juakova da Levvei, toizin Faddei, 4 Simona Kananitta da Iskariotašta Iuda, kumbane i ando hänen muokkih. 5 Nämä kakšitoistakymmendä työndi Iisus, i niin heilä vakušti: Elgiä aštukkua vierottomien muah, i elgiä mängiä Samarijan linnah; 6 A mängiä parembi Izruajelin kojin hävinnyzien lambahien luo. 7 Kävelleššä niin šanelgua: Läheni taivaškuningahuš. 8 Läzijie tervehyttäkkiä, kibeydynyzie parendakkua, kuolluzie virrottakkua, lemboloja porottakkua; nimistä šyin ottija, nimistä šyin andakkua. 9 Elgiägo kuldua, elgiägo hobieda, elgiägo vaškie ottakkua omih sizälilöih; 10 Elgiägo šyömistä matkah, elgiägo kahta vuattieda, elgiägo jallaččiloja, elgiägo šauvua. Luadijalla makšetah hänen palkan. 11 Kuin mänettä kuh linnah, kylähgo, tiijuštakkua, ken šielä šidä makšau, i šiinä olgua, kuni että lähe. 12 Mändyö taloh, niin pidäkkiä tervehyttä: Šovindo tällä talolla. 13 I kuin talo šidä makšau, tiän tervehyš tulou häneh; a kuin ei rubie makšamah, tiän tervehyš tiän luo myöštiäčöy. 14 I ken teidä ei ottane i ei kuundelenne tiän paginoja, lähtiessä šiidä talošta, linnaštago, puistakkua revut tiän jalloista. 15 Aminʼ šanon teilä: Hoivembi liey Sodoman i Gomoran mualla, toizella ilmalla, a ei kuin šillä linnalla. 16 Ka mie työnnän teidä kuin lambahie hukkien keškeh: olgua työ mielövät kuin zmejamado, i puhtahat kuin gul’uzet. 17 Vardeiliečekkua inehmizistä: šuatetah teidä suimuloih i rahvahašša lienettä lyödy, 18 I vanhembien, i kuningahien edeh miun täh šuatetut lienettä, tiedävökši heilä i vierottomilla. 19 Konža šuatetah teidä, elgiä huoluštaliečekkua kuin i midä rubietta pagizomah; anduačou teilä šinä kodvana, midä paissa; 20 Että työ liene pagizijat, a tiän Tuaton Hengi rubieu teisä pagizomah. 21 Andau velli vellen šurmalla, i izä poijan; i poijat noššetah kiät izien i emien piällä i hiät tapetah. 22 I kaikilla tiellä lienettä miun nimen täh; ken piäh šua tirpau, že šäilyy. 23 A konža teidä yheššä linnašša ajetah, puakkua toizeh. Amin’ šanon teilä: Ei šua kaikkie Izruajelin linnoja kävellä, kuni inehmizen Poiga tulou. 24 Eule opaššettava šuurembi opaštajua, eigo herrua hänen inehmine. 25 Kylläldi opaššettavalla, kuin hiän lienöy opaštajan muone, i inehmizellä, kuin hänen herra. Kuin kojin izändiä šanottih pahalazien vanhemmakši, že midä enämmäldi hänen kodilazie? 26 Elgiä varakkua žentäh heidä: nimi eu niin peitošša, kumbane ei ožuttuačis’, i tiedömättä, kummas’t’a ei tiijuššettais’. 27 Min mie teilä šanon pimieššä, šanokkua valgiella; i midä korvih čuhutan, šanelgua katokšilda. 28 I elgiä varakkua hibien tappajie, kumbazet ei voija hengie tappua; a varakkua kaikkieh enämmäldi, ken hengen i hibien tappua voit gejennašša. 29 Eigo vain groššua makšeta kakši čirkus’t’a? I yksi heistä ei langie mualla tiän Tuatotta. 30 A tiän i tukat piäššä kaikki ollah lugiettu. 31 Elgiä žentäh varakkua: äijie linduzie työ paremmat oletta. 32 Jogohine, ken milma tunnuštau inehmizien aigana, tunnuššan händäh i mie miun Tuaton aigana, kumbane on taivahašša; 33 A ken periäčöy miušta inehmizien aigana, periäčen häneštä i mie miun Tuaton aigana, kumbane on taivahašša. 34 Elgiä pidäkkiä mieleššä, mie tulin muailmalla andamah šovinduo; en tullun andamah šovinduo, a keihiä. 35 Tulin erottamah poigua izäštäh, i tytärdä emäštä, i min’n’ua muatkošta. 36 I vihazniekat inehmizellä omat kodilazet. 37 Ken šuvaččou tuattuoh, muamuohgo enämmäldi milma, miun omana ei voi olla; i ken šuvaččou poigua, tytärdägo enämmäldi milma, miun omana ei voi olla. 38 I ken ei ota omua ristie i miula jällesti ei mäne, miun omana ei voi olla. 39 Oman hengen äbäzöiččijä hävittäy hänen; a ken hävittäy oman hengen miun täh, löydäy hänen. 40 Ken teidä ottau, milma ottau; i ken milma ottau, ottau miun työndäjiä. 41 Ken ottau prorokkua prorokan nimeh, šillä liey prorokan palka; i ken ottau Jumalan varajian Jumalan varajijan nimeh, šillä liey Jumalan varajijan palka. 42 I ken andanou juuva mal’l’an viluo vettä yhellä näistä pienistä, vain opaššettavan nimeh, aminʼ šanon teilä, ei hävitä omua palkua.