Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kolmaštoistakymmeneš piä (Kolmaštoista piä)
История изменений
16 сентября 2025 в 16:05
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaštoista¦kymmeneš piä. 1 Šinä päivänä, lähtehyö Iisus talošta, istu meren rannalla. 2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla. 3 I pagizi heilä äijän arvauttamizeh:| 4 Ka läksi kylväjä kylvämäh; i kylviässä muuvennet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i hiät n’okittih. 5 Muuvennet langettih kivi¦ruoppahilla, kumbazien piällä vähä oli muada, i terväh hyö nouštih, žentäh euldu muašša šyväh. 6 Päiväzen nouštuo, hyö kellissyttih, i kuin euldu juurdunuot, kuivettih. 7 Muuvennet langettih tuhjoh, i kažvo tuhjo, i hiät katto. 8 A muuvennet langettih hyvällä mualla, i kažvettih lizävön kera: kumbane toi šuan, kumbane kuužikymmendä, kumbane kolmekymmendä. 9 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet? 11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaš¦kuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu. 12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou. 13 Žentäh arvauttamizeh heilä pagizen, hyö näheššä ei nähä, kuulešša ei kuulla, ei¦go malteta. 14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh. 15 Koveni näijien inehmizien šiämi, i korvilla jygieldi kuullah, i šilmät omat ummissettih, kuin ei šilmillä midä nähä, i korvilla kuulla, i šiämellä maltua, i kuin kiändiäčetäh, i hiät tervehytän. 16 A tiän ožakkahat ollah šilmät, hyö nähäh, i tiän korvat, hyö kuullah. 17 Amin’ šanon teilä: Äijät prorokat i Jumalan varajijat ylen tahottih nähä, midä työ niättä, i ei nähty, i kuulla, midä kuuletta, i ei kuuldu. 18 Työ otattakkua arvauttamine kylväjäh nähä:| 19 Jogohizelda, ken kuulou Jumalan šanua i ei otata, tulou pahalane i viey , mi oli kylvetty hänen šiämellä: tämä on jyvä tiedä vaš kylvetty. 20 A kiviruoppahilla kylvetty, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i ihaštunuona ottau hänen. 21 I kuin eule häneššä juurda, on ei viikonaigane: kuin tulou vaiva, i ajuačenda hänen piällä šanan täh, terväh hylgiäy. 22 A kylvetty tuhjoh, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i tämän ijän huoli i elon kaunehuš kattau hänen, i on einehettä. 23 A kylvetty hyvällä mualla, ka mi on, ken kuulou Jumalan šanan, i otattau, kumbane i luadiu lizävön, i tuou muuven šuan, muuven kuužikymmendä, muuven kolmekymmendä. 24 Toizen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin izändä, kumbane hyvät jyvät kylvi omalla pellolla;| 25 Kuin muattih hänen inehmizet, tuli hänen vihazniekka i kylvi heinän vehnän keškeh i pois’ läksi. 26 Kuin vehnä nouži orahalla i mäni tähkällä, šilloin ožuttih i heinä. 27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra,| et¦go hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla? I mistä heinä šyndy häneh? 28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi. A hänen inehmizet šanottih hänellä: Tahot¦go, mändyö myö heinän kitemmä? 29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’. 30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah. 31 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin kargičan jyvä, kumbazen, ottahuo, inehmine kylvi omalla pellolla. 32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvanda¦heinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla. 33 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin muijotuš, kumbazen, ottahuo, naine pani jauhoh kolmen vakan verdah, kuni kaikki muigoi. 34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,| 35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua. 36 Šilloin, jättähyö rahvahan, mäni Iisus taloh. I tuldih hänen luo hänen opaššettavat i paistih:| 37 Šano šie meilä arvauttamine peldo¦heinäh nähä. 38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;| 39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit. 40 Kuin kerätäh heinie, i tulella poltetah, niin liey tämän ijän loppuna. 41 Työndäy inehmizen Poiga omat Angelit, i kerätäh hänen kuningahuošta kaikki pahat i riähkien luadijat,| 42 I luuvah hiät tulizeh kiuguah; šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša. Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 44 Vielä taivaš¦kuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšissa mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon. 45 Vielä taivaš¦kuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä,| 46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti. 47 Vielä taivaš¦kuningahuš on kuin nuotta, laškiettu mereh, i kumbazeh kaiken¦ualas’t’a kalua puuttuu,| 48 Kumbane, kuin täydy, randah hänen šuadih, i istuolleh vallittih hyvät kalat ašteih, a pahat pois’ luodih. 49 Niin lienöy ijän loppuna: lähtietäh Angelit i erotetah pahat oigein keššeštä,| 50 I luuvah hiät tuli¦kiuguah: šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 51 Šano heilä Iisus: Kaikkie¦go tädä maltatta? Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi! 52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaš¦kuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou. 53 I kuin loppi Iisus nämä arvauttamizet, läksi šieldä. 54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämän¦muone mieli i vägi? 55 Ei¦go tämä ole rakendajan poiga? Ei¦go hänen muamuo Muariekši kučutah, i vellet hänen Juakova, i Iose iIosei, i Simona, i Iuda? 56 I čikot hänen ei¦go kaikin miän kera eletä? Mistä tämä kaikki šai tällä? 57 I ei uššottu hänellä. Iisus šano heilä: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain ei omašša rannašša, i omašša koisa. 58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
16 сентября 2025 в 16:04
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaštoista¦kymmeneš piä. 1 Šinä päivänä, lähtehyö Iisus talošta, istu meren rannalla. 2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla. 3 I pagizi heilä äijän arvauttamizeh:| 4 Ka läksi kylväjä kylvämäh; i kylviässä muuvennet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i hiät n’okittih. 5 Muuvennet langettih kivi¦ruoppahilla, kumbazien piällä vähä oli muada, i terväh hyö nouštih, žentäh euldu muašša šyväh. 6 Päiväzen nouštuo, hyö kellissyttih, i kuin euldu juurdunuot, kuivettih. 7 Muuvennet langettih tuhjoh, i kažvo tuhjo, i hiät katto. 8 A muuvennet langettih hyvällä mualla, i kažvettih lizävön kera: kumbane toi šuan, kumbane kuužikymmendä, kumbane kolmekymmendä. 9 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet? 11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaš¦kuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu. 12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou. 13 Žentäh arvauttamizeh heilä pagizen, hyö näheššä ei nähä, kuulešša ei kuulla, ei¦go malteta. 14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh. 15 Koveni näijien inehmizien šiämi, i korvilla jygieldi kuullah, i šilmät omat ummissettih, kuin ei šilmillä midä nähä, i korvilla kuulla, i šiämellä maltua, i kuin kiändiäčetäh, i hiät tervehytän. 16 A tiän ožakkahat ollah šilmät, hyö nähäh, i tiän korvat, hyö kuullah. 17 Amin’ šanon teilä: Äijät prorokat i Jumalan varajijat ylen tahottih nähä, midä työ niättä, i ei nähty, i kuulla, midä kuuletta, i ei kuuldu. 18 Työ otattakkua arvauttamine kylväjäh nähä:| 19 Jogohizelda, ken kuulou Jumalan šanua i ei otata, tulou pahalane i viey , mi oli kylvetty hänen šiämellä: tämä on jyvä tiedä vaš kylvetty. 20 A kiviruoppahilla kylvetty, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i ihaštunuona ottau hänen. 21 I kuin eule häneššä juurda, on ei viikonaigane: kuin tulou vaiva, i ajuačenda hänen piällä šanan täh, terväh hylgiäy. 22 A kylvetty tuhjoh, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i tämän ijän huoli i elon kaunehuš kattau hänen, i on einehettä. 23 A kylvetty hyvällä mualla, ka mi on, ken kuulou Jumalan šanan, i otattau, kumbane i luadiu lizävön, i tuou muuven šuan, muuven kuužikymmendä, muuven kolmekymmendä. 24 Toizen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin izändä, kumbane hyvät jyvät kylvi omalla pellolla;| 25 Kuin muattih hänen inehmizet, tuli hänen vihazniekka i kylvi heinän vehnän keškeh i pois’ läksi. 26 Kuin vehnä nouži orahalla i mäni tähkällä, šilloin ožuttih i heinä. 27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra,| et¦go hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla? I mistä heinä šyndy häneh? 28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi. A hänen inehmizet šanottih hänellä: Tahot¦go, mändyö myö heinän kitemmä? 29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’. 30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah. 31 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin kargičan jyvä, kumbazen, ottahuo, inehmine kylvi omalla pellolla. 32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvanda¦heinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla. 33 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin muijotuš, kumbazen, ottahuo, naine pani jauhoh kolmen vakan verdah, kuni kaikki muigoi. 34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,| 35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua. 36 Šilloin, jättähyö rahvahan, mäni Iisus taloh. I tuldih hänen luo hänen opaššettavat i paistih:| 37 Šano šie meilä arvauttamine peldo¦heinäh nähä. 38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;| 39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit. 40 Kuin kerätäh heinie, i tulella poltetah, niin liey tämän ijän loppuna. 41 Työndäy inehmizen Poiga omat Angelit, i kerätäh hänen kuningahuošta kaikki pahat i riähkien luadijat,| 42 I luuvah hiät tulizeh kiuguah; šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša. Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 44 Vielä taivaš¦kuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšissa mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon. 45 Vielä taivaš¦kuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä,| 46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti. 47 Vielä taivaš¦kuningahuš on kuin nuotta, laškiettu mereh, i kumbazeh kaiken¦ualas’t’a kalua puuttuu,| 48 Kumbane, kuin täydy, randah hänen šuadih, i istuolleh vallittih hyvät kalat ašteih, a pahat pois’ luodih. 49 Niin lienöy ijän loppuna: lähtietäh Angelit i erotetah pahat oigein keššeštä,| 50 I luuvah hiät tuli¦kiuguah: šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 51 Šano heilä Iisus: Kaikkie¦go tädä maltatta? Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi! 52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaš¦kuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou. 53 I kuin loppi Iisus nämä arvauttamizet, läksi šieldä. 54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuonetämän¦muone mieli i vägi? 55 Ei¦go tämä ole rakendajan poiga? Ei¦go hänen muamuo Muariekši kučutah, i vellet hänen Juakova, i Iose i, i Simona, i Iuda? 56 I čikot hänen ei¦go kaikin miän kera eletä? Mistä tämä kaikki šai tällä? 57 I ei uššottu hänellä. Iisus šano heilä: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain ei omašša rannašša, i omašša koisa. 58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
16 сентября 2025 в 16:02
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaštoista¦kymmeneš piä. 1 Šinä päivänä, lähtehyö Iisus talošta, istu meren rannalla. 2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla. 3 I pagizi heilä äijän arvauttamizeh:| 4 Ka läksi kylväjä kylvämäh; i kylviässä muuvennet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i hiät n’okittih. 5 Muuvennet langettih kivi¦ruoppahilla, kumbazien piällä vähä oli muada, i terväh hyö nouštih, žentäh euldu muašša šyväh. 6 Päiväzen nouštuo, hyö kellissyttih, i kuin euldu juurdunuot, kuivettih. 7 Muuvennet langettih tuhjoh, i kažvo tuhjo, i hiät katto. 8 A muuvennet langettih hyvällä mualla, i kažvettih lizävön kera: kumbane toi šuan, kumbane kuužikymmendä, kumbane kolmekymmendä. 9 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet? 11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaš¦kuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu. 12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou. 13 Žentäh arvauttamizeh heilä pagizen, hyö näheššä ei nähä, kuulešša ei kuulla, ei¦go malteta. 14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh. 15 Koveni näijien inehmizien šiämi, i korvilla jygieldi kuullah, i šilmät omat ummissettih, kuin ei šilmillä midä nähä, i korvilla kuulla, i šiämellä maltua, i kuin kiändiäčetäh, i hiät tervehytän. 16 A tiän ožakkahat ollah šilmät, hyö nähäh, i tiän korvat, hyö kuullah. 17 Amin’ šanon teilä: Äijät prorokat i Jumalan varajijat ylen tahottih nähä, midä työ niättä, i ei nähty, i kuulla, midä kuuletta, i ei kuuldu. 18 Työ otattakkua arvauttamine kylväjäh nähä:| 19 Jogohizelda, ken kuulou Jumalan šanua i ei otata, tulou pahalane i viey , mi oli kylvetty hänen šiämellä: tämä on jyvä tiedä vaš kylvetty. 20 A kiviruoppahilla kylvetty, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i ihaštunuona ottau hänen. 21 I kuin eule häneššä juurda, on ei viikonaigane: kuin tulou vaiva, i ajuačenda hänen piällä šanan täh, terväh hylgiäy. 22 A kylvetty tuhjoh, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i tämän ijän huoli i elon kaunehuš kattau hänen, i on einehettä. 23 A kylvetty hyvällä mualla, ka mi on, ken kuulou Jumalan šanan, i otattau, kumbane i luadiu lizävön, i tuou muuven šuan, muuven kuužikymmendä, muuven kolmekymmendä. 24 Toizen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin izändä, kumbane hyvät jyvät kylvi omalla pellolla;| 25 Kuin muattih hänen inehmizet, tuli hänen vihazniekka i kylvi heinän vehnän keškeh i pois’ läksi. 26 Kuin vehnä nouži orahalla i mäni tähkällä, šilloin ožuttih i heinä. 27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra,| et¦go hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla? I mistä heinä šyndy häneh? 28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi. A hänen inehmizet šanottih hänellä: Tahot¦go, mändyö myö heinän kitemmä? 29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’. 30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah. 31 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin kargičan jyvä, kumbazen, ottahuo, inehmine kylvi omalla pellolla. 32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvanda¦heinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla. 33 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin muijotuš, kumbazen, ottahuo, naine pani jauhoh kolmen vakan verdah, kuni kaikki muigoi. 34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,| 35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua. 36 Šilloin, jättähyö rahvahan, mäni Iisus taloh. I tuldih hänen luo hänen opaššettavat i paistih:| 37 Šano šie meilä arvauttamine peldo¦heinäh nähä. 38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;| 39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit. 40 Kuin kerätäh heinie, i tulella poltetah, niin liey tämän ijän loppuna. 41 Työndäy inehmizen Poiga omat Angelit, i kerätäh hänen kuningahuošta kaikki pahat i riähkien luadijat,| 42 I luuvah hiät tulizeh kiuguah; šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša. Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 44 Vielä taivaš¦kuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšissa mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon. 45 Vielä taivaš¦kuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä,| 46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti. 47 Vielä taivaš¦kuningahuš on kuin nuotta, laškiettu mereh, i kumbazeh kaiken¦ualas’t’a kalua puuttuu,| 48 Kumbane, kuin täydy, randah hänen šuadih, i istuolleh vallittih hyvät kalat ašteih, a pahat pois’ luodih. 49 Niin lienöy ijän loppuna: lähtietäh Angelit i erotetah pahat oigein keššeštä,| 50 I luuvah hiät tulikiuguahtuli¦kiuguah: šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 51 Šano heilä Iisus: Kaikkie¦go tädä maltatta? Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi! 52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaš¦kuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou. 53 I kuin loppi Iisus nämä arvauttamizet, läksi šieldä. 54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuone mieli i vägi? 55 Ei¦go tämä ole rakendajan poiga? Ei¦go hänen muamuo Muariekši kučutah, i vellet hänen Juakova, i Iose i, i Simona, i Iuda? 56 I čikot hänen ei¦go kaikin miän kera eletä? Mistä tämä kaikki šai tällä? 57 I ei uššottu hänellä. Iisus šano heilä: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain ei omašša rannašša, i omašša koisa. 58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
16 сентября 2025 в 16:01
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaštoista¦kymmeneš piä. 1 Šinä päivänä, lähtehyö Iisus talošta, istu meren rannalla. 2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla. 3 I pagizi heilä äijän arvauttamizeh:| 4 Ka läksi kylväjä kylvämäh; i kylviässä muuvennet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i hiät n’okittih. 5 Muuvennet langettih kivi¦ruoppahilla, kumbazien piällä vähä oli muada, i terväh hyö nouštih, žentäh euldu muašša šyväh. 6 Päiväzen nouštuo, hyö kellissyttih, i kuin euldu juurdunuot, kuivettih. 7 Muuvennet langettih tuhjoh, i kažvo tuhjo, i hiät katto. 8 A muuvennet langettih hyvällä mualla, i kažvettih lizävön kera: kumbane toi šuan, kumbane kuužikymmendä, kumbane kolmekymmendä. 9 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet? 11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaš¦kuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu. 12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou. 13 Žentäh arvauttamizeh heilä pagizen, hyö näheššä ei nähä, kuulešša ei kuulla, ei¦go malteta. 14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh. 15 Koveni näijien inehmizien šiämi, i korvilla jygieldi kuullah, i šilmät omat ummissettih, kuin ei šilmillä midä nähä, i korvilla kuulla, i šiämellä maltua, i kuin kiändiäčetäh, i hiät tervehytän. 16 A tiän ožakkahat ollah šilmät, hyö nähäh, i tiän korvat, hyö kuullah. 17 Amin’ šanon teilä: Äijät prorokat i Jumalan varajijat ylen tahottih nähä, midä työ niättä, i ei nähty, i kuulla, midä kuuletta, i ei kuuldu. 18 Työ otattakkua arvauttamine kylväjäh nähä:| 19 Jogohizelda, ken kuulou Jumalan šanua i ei otata, tulou pahalane i viey , mi oli kylvetty hänen šiämellä: tämä on jyvä tiedä vaš kylvetty. 20 A kiviruoppahilla kylvetty, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i ihaštunuona ottau hänen. 21 I kuin eule häneššä juurda, on ei viikonaigane: kuin tulou vaiva, i ajuačenda hänen piällä šanan täh, terväh hylgiäy. 22 A kylvetty tuhjoh, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i tämän ijän huoli i elon kaunehuš kattau hänen, i on einehettä. 23 A kylvetty hyvällä mualla, ka mi on, ken kuulou Jumalan šanan, i otattau, kumbane i luadiu lizävön, i tuou muuven šuan, muuven kuužikymmendä, muuven kolmekymmendä. 24 Toizen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin izändä, kumbane hyvät jyvät kylvi omalla pellolla;| 25 Kuin muattih hänen inehmizet, tuli hänen vihazniekka i kylvi heinän vehnän keškeh i pois’ läksi. 26 Kuin vehnä nouži orahalla i mäni tähkällä, šilloin ožuttih i heinä. 27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra,| et¦go hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla? I mistä heinä šyndy häneh? 28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi. A hänen inehmizet šanottih hänellä: Tahot¦go, mändyö myö heinän kitemmä? 29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’. 30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah. 31 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin kargičan jyvä, kumbazen, ottahuo, inehmine kylvi omalla pellolla. 32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvanda¦heinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla. 33 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin muijotuš, kumbazen, ottahuo, naine pani jauhoh kolmen vakan verdah, kuni kaikki muigoi. 34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,| 35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua. 36 Šilloin, jättähyö rahvahan, mäni Iisus taloh. I tuldih hänen luo hänen opaššettavat i paistih:| 37 Šano šie meilä arvauttamine peldo¦heinäh nähä. 38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;| 39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit. 40 Kuin kerätäh heinie, i tulella poltetah, niin liey tämän ijän loppuna. 41 Työndäy inehmizen Poiga omat Angelit, i kerätäh hänen kuningahuošta kaikki pahat i riähkien luadijat,| 42 I luuvah hiät tulizeh kiuguah; šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša. Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 44 Vielä taivaš¦kuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšissa mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon. 45 Vielä taivaš¦kuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä,| 46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti. 47 Vielä taivaš¦kuningahuš on kuin nuotta, laškiettu mereh, i kumbazeh kaikenualaskaiken¦ualas’t’a kalua puuttuu,| 48 Kumbane, kuin täydy, randah hänen šuadih, i istuolleh vallittih hyvät kalat ašteih, a pahat pois’ luodih. 49 Niin lienöy ijän loppuna: lähtietäh Angelit i erotetah pahat oigein keššeštä,| 50 I luuvah hiät tulikiuguah: šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 51 Šano heilä Iisus: Kaikkie¦go tädä maltatta? Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi! 52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaš¦kuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou. 53 I kuin loppi Iisus nämä arvauttamizet, läksi šieldä. 54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuone mieli i vägi? 55 Ei¦go tämä ole rakendajan poiga? Ei¦go hänen muamuo Muariekši kučutah, i vellet hänen Juakova, i Iose i, i Simona, i Iuda? 56 I čikot hänen ei¦go kaikin miän kera eletä? Mistä tämä kaikki šai tällä? 57 I ei uššottu hänellä. Iisus šano heilä: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain ei omašša rannašša, i omašša koisa. 58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
16 сентября 2025 в 16:00
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaštoista¦kymmeneš piä. 1 Šinä päivänä, lähtehyö Iisus talošta, istu meren rannalla. 2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla. 3 I pagizi heilä äijän arvauttamizeh:| 4 Ka läksi kylväjä kylvämäh; i kylviässä muuvennet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i hiät n’okittih. 5 Muuvennet langettih kivi¦ruoppahilla, kumbazien piällä vähä oli muada, i terväh hyö nouštih, žentäh euldu muašša šyväh. 6 Päiväzen nouštuo, hyö kellissyttih, i kuin euldu juurdunuot, kuivettih. 7 Muuvennet langettih tuhjoh, i kažvo tuhjo, i hiät katto. 8 A muuvennet langettih hyvällä mualla, i kažvettih lizävön kera: kumbane toi šuan, kumbane kuužikymmendä, kumbane kolmekymmendä. 9 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet? 11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaš¦kuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu. 12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou. 13 Žentäh arvauttamizeh heilä pagizen, hyö näheššä ei nähä, kuulešša ei kuulla, ei¦go malteta. 14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh. 15 Koveni näijien inehmizien šiämi, i korvilla jygieldi kuullah, i šilmät omat ummissettih, kuin ei šilmillä midä nähä, i korvilla kuulla, i šiämellä maltua, i kuin kiändiäčetäh, i hiät tervehytän. 16 A tiän ožakkahat ollah šilmät, hyö nähäh, i tiän korvat, hyö kuullah. 17 Amin’ šanon teilä: Äijät prorokat i Jumalan varajijat ylen tahottih nähä, midä työ niättä, i ei nähty, i kuulla, midä kuuletta, i ei kuuldu. 18 Työ otattakkua arvauttamine kylväjäh nähä:| 19 Jogohizelda, ken kuulou Jumalan šanua i ei otata, tulou pahalane i viey , mi oli kylvetty hänen šiämellä: tämä on jyvä tiedä vaš kylvetty. 20 A kiviruoppahilla kylvetty, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i ihaštunuona ottau hänen. 21 I kuin eule häneššä juurda, on ei viikonaigane: kuin tulou vaiva, i ajuačenda hänen piällä šanan täh, terväh hylgiäy. 22 A kylvetty tuhjoh, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i tämän ijän huoli i elon kaunehuš kattau hänen, i on einehettä. 23 A kylvetty hyvällä mualla, ka mi on, ken kuulou Jumalan šanan, i otattau, kumbane i luadiu lizävön, i tuou muuven šuan, muuven kuužikymmendä, muuven kolmekymmendä. 24 Toizen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin izändä, kumbane hyvät jyvät kylvi omalla pellolla;| 25 Kuin muattih hänen inehmizet, tuli hänen vihazniekka i kylvi heinän vehnän keškeh i pois’ läksi. 26 Kuin vehnä nouži orahalla i mäni tähkällä, šilloin ožuttih i heinä. 27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra,| et¦go hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla? I mistä heinä šyndy häneh? 28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi. A hänen inehmizet šanottih hänellä: Tahot¦go, mändyö myö heinän kitemmä? 29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’. 30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah. 31 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin kargičan jyvä, kumbazen, ottahuo, inehmine kylvi omalla pellolla. 32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvanda¦heinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla. 33 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin muijotuš, kumbazen, ottahuo, naine pani jauhoh kolmen vakan verdah, kuni kaikki muigoi. 34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,| 35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua. 36 Šilloin, jättähyö rahvahan, mäni Iisus taloh. I tuldih hänen luo hänen opaššettavat i paistih:| 37 Šano šie meilä arvauttamine peldo¦heinäh nähä. 38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;| 39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit. 40 Kuin kerätäh heinie, i tulella poltetah, niin liey tämän ijän loppuna. 41 Työndäy inehmizen Poiga omat Angelit, i kerätäh hänen kuningahuošta kaikki pahat i riähkien luadijat,| 42 I luuvah hiät tulizeh kiuguah; šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša. Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 44 Vielä taivaš¦kuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšiss aihaššukšissa mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon. 45 Vielä taivaš¦kuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä,| 46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti. 47 Vielä taivaš¦kuningahuš on kuin nuotta, laškiettu mereh, i kumbazeh kaikenualas’t’a kalua puuttuu,| 48 Kumbane, kuin täydy, randah hänen šuadih, i istuolleh vallittih hyvät kalat ašteih, a pahat pois’ luodih. 49 Niin lienöy ijän loppuna: lähtietäh Angelit i erotetah pahat oigein keššeštä,| 50 I luuvah hiät tulikiuguah: šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 51 Šano heilä Iisus: Kaikkie¦go tädä maltatta? Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi! 52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaš¦kuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou. 53 I kuin loppi Iisus nämä arvauttamizet, läksi šieldä. 54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuone mieli i vägi? 55 Ei¦go tämä ole rakendajan poiga? Ei¦go hänen muamuo Muariekši kučutah, i vellet hänen Juakova, i Iose i, i Simona, i Iuda? 56 I čikot hänen ei¦go kaikin miän kera eletä? Mistä tämä kaikki šai tällä? 57 I ei uššottu hänellä. Iisus šano heilä: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain ei omašša rannašša, i omašša koisa. 58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
16 сентября 2025 в 15:59
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaštoista¦kymmeneš piä. 1 Šinä päivänä, lähtehyö Iisus talošta, istu meren rannalla. 2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla. 3 I pagizi heilä äijän arvauttamizeh:| 4 Ka läksi kylväjä kylvämäh; i kylviässä muuvennet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i hiät n’okittih. 5 Muuvennet langettih kivi¦ruoppahilla, kumbazien piällä vähä oli muada, i terväh hyö nouštih, žentäh euldu muašša šyväh. 6 Päiväzen nouštuo, hyö kellissyttih, i kuin euldu juurdunuot, kuivettih. 7 Muuvennet langettih tuhjoh, i kažvo tuhjo, i hiät katto. 8 A muuvennet langettih hyvällä mualla, i kažvettih lizävön kera: kumbane toi šuan, kumbane kuužikymmendä, kumbane kolmekymmendä. 9 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet? 11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaš¦kuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu. 12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou. 13 Žentäh arvauttamizeh heilä pagizen, hyö näheššä ei nähä, kuulešša ei kuulla, ei¦go malteta. 14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh. 15 Koveni näijien inehmizien šiämi, i korvilla jygieldi kuullah, i šilmät omat ummissettih, kuin ei šilmillä midä nähä, i korvilla kuulla, i šiämellä maltua, i kuin kiändiäčetäh, i hiät tervehytän. 16 A tiän ožakkahat ollah šilmät, hyö nähäh, i tiän korvat, hyö kuullah. 17 Amin’ šanon teilä: Äijät prorokat i Jumalan varajijat ylen tahottih nähä, midä työ niättä, i ei nähty, i kuulla, midä kuuletta, i ei kuuldu. 18 Työ otattakkua arvauttamine kylväjäh nähä:| 19 Jogohizelda, ken kuulou Jumalan šanua i ei otata, tulou pahalane i viey , mi oli kylvetty hänen šiämellä: tämä on jyvä tiedä vaš kylvetty. 20 A kiviruoppahilla kylvetty, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i ihaštunuona ottau hänen. 21 I kuin eule häneššä juurda, on ei viikonaigane: kuin tulou vaiva, i ajuačenda hänen piällä šanan täh, terväh hylgiäy. 22 A kylvetty tuhjoh, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i tämän ijän huoli i elon kaunehuš kattau hänen, i on einehettä. 23 A kylvetty hyvällä mualla, ka mi on, ken kuulou Jumalan šanan, i otattau, kumbane i luadiu lizävön, i tuou muuven šuan, muuven kuužikymmendä, muuven kolmekymmendä. 24 Toizen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin izändä, kumbane hyvät jyvät kylvi omalla pellolla;| 25 Kuin muattih hänen inehmizet, tuli hänen vihazniekka i kylvi heinän vehnän keškeh i pois’ läksi. 26 Kuin vehnä nouži orahalla i mäni tähkällä, šilloin ožuttih i heinä. 27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra,| et¦go hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla? I mistä heinä šyndy häneh? 28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi. A hänen inehmizet šanottih hänellä: Tahot¦go, mändyö myö heinän kitemmä? 29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’. 30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah. 31 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin kargičan jyvä, kumbazen, ottahuo, inehmine kylvi omalla pellolla. 32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvanda¦heinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla. 33 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin muijotuš, kumbazen, ottahuo, naine pani jauhoh kolmen vakan verdah, kuni kaikki muigoi. 34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,| 35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua. 36 Šilloin, jättähyö rahvahan, mäni Iisus taloh. I tuldih hänen luo hänen opaššettavat i paistih:| 37 Šano šie meilä arvauttamine peldoheinähpeldo¦heinäh nähä. 38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;| 39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit. 40 Kuin kerätäh heinie, i tulella poltetah, niin liey tämän ijän loppuna. 41 Työndäy inehmizen Poiga omat Angelit, i kerätäh hänen kuningahuošta kaikki pahat i riähkien luadijat,| 42 I luuvah hiät tulizeh kiuguah; šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša. Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 44 Vielä taivaš¦kuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšiss a mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon. 45 Vielä taivaš¦kuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä,| 46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti. 47 Vielä taivaš¦kuningahuš on kuin nuotta, laškiettu mereh, i kumbazeh kaikenualas’t’a kalua puuttuu,| 48 Kumbane, kuin täydy, randah hänen šuadih, i istuolleh vallittih hyvät kalat ašteih, a pahat pois’ luodih. 49 Niin lienöy ijän loppuna: lähtietäh Angelit i erotetah pahat oigein keššeštä,| 50 I luuvah hiät tulikiuguah: šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 51 Šano heilä Iisus: Kaikkie¦go tädä maltatta? Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi! 52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaš¦kuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou. 53 I kuin loppi Iisus nämä arvauttamizet, läksi šieldä. 54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuone mieli i vägi? 55 Ei¦go tämä ole rakendajan poiga? Ei¦go hänen muamuo Muariekši kučutah, i vellet hänen Juakova, i Iose i, i Simona, i Iuda? 56 I čikot hänen ei¦go kaikin miän kera eletä? Mistä tämä kaikki šai tällä? 57 I ei uššottu hänellä. Iisus šano heilä: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain ei omašša rannašša, i omašša koisa. 58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
16 сентября 2025 в 15:56
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaštoista¦kymmeneš piä. 1 Šinä päivänä, lähtehyö Iisus talošta, istu meren rannalla. 2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla. 3 I pagizi heilä äijän arvauttamizeh:| 4 Ka läksi kylväjä kylvämäh; i kylviässä muuvennet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i hiät n’okittih. 5 Muuvennet langettih kivi¦ruoppahilla, kumbazien piällä vähä oli muada, i terväh hyö nouštih, žentäh euldu muašša šyväh. 6 Päiväzen nouštuo, hyö kellissyttih, i kuin euldu juurdunuot, kuivettih. 7 Muuvennet langettih tuhjoh, i kažvo tuhjo, i hiät katto. 8 A muuvennet langettih hyvällä mualla, i kažvettih lizävön kera: kumbane toi šuan, kumbane kuužikymmendä, kumbane kolmekymmendä. 9 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet? 11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaš¦kuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu. 12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou. 13 Žentäh arvauttamizeh heilä pagizen, hyö näheššä ei nähä, kuulešša ei kuulla, ei¦go malteta. 14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh. 15 Koveni näijien inehmizien šiämi, i korvilla jygieldi kuullah, i šilmät omat ummissettih, kuin ei šilmillä midä nähä, i korvilla kuulla, i šiämellä maltua, i kuin kiändiäčetäh, i hiät tervehytän. 16 A tiän ožakkahat ollah šilmät, hyö nähäh, i tiän korvat, hyö kuullah. 17 Amin’ šanon teilä: Äijät prorokat i Jumalan varajijat ylen tahottih nähä, midä työ niättä, i ei nähty, i kuulla, midä kuuletta, i ei kuuldu. 18 Työ otattakkua arvauttamine kylväjäh nähä:| 19 Jogohizelda, ken kuulou Jumalan šanua i ei otata, tulou pahalane i viey , mi oli kylvetty hänen šiämellä: tämä on jyvä tiedä vaš kylvetty. 20 A kiviruoppahilla kylvetty, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i ihaštunuona ottau hänen. 21 I kuin eule häneššä juurda, on ei viikonaigane: kuin tulou vaiva, i ajuačenda hänen piällä šanan täh, terväh hylgiäy. 22 A kylvetty tuhjoh, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i tämän ijän huoli i elon kaunehuš kattau hänen, i on einehettä. 23 A kylvetty hyvällä mualla, ka mi on, ken kuulou Jumalan šanan, i otattau, kumbane i luadiu lizävön, i tuou muuven šuan, muuven kuužikymmendä, muuven kolmekymmendä. 24 Toizen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin izändä, kumbane hyvät jyvät kylvi omalla pellolla;| 25 Kuin muattih hänen inehmizet, tuli hänen vihazniekka i kylvi heinän vehnän keškeh i pois’ läksi. 26 Kuin vehnä nouži orahalla i mäni tähkällä, šilloin ožuttih i heinä. 27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra,| et¦go hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla? I mistä heinä šyndy häneh? 28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi. A hänen inehmizet šanottih hänellä: Tahot¦go, mändyö myö heinän kitemmä? 29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’. 30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah. 31 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin kargičan jyvä, kumbazen, ottahuo, inehmine kylvi omalla pellolla. 32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvanda¦heinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla. 33 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: TaivaškuningahušTaivaš¦kuningahuš on kuin muijotuš, kumbazen, ottahuo, naine pani jauhoh kolmen vakan verdah, kuni kaikki muigoi. 34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,| 35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua. 36 Šilloin, jättähyö rahvahan, mäni Iisus taloh. I tuldih hänen luo hänen opaššettavat i paistih:| 37 Šano šie meilä arvauttamine peldoheinäh nähä. 38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;| 39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit. 40 Kuin kerätäh heinie, i tulella poltetah, niin liey tämän ijän loppuna. 41 Työndäy inehmizen Poiga omat Angelit, i kerätäh hänen kuningahuošta kaikki pahat i riähkien luadijat,| 42 I luuvah hiät tulizeh kiuguah; šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša. Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 44 Vielä taivaškuningahuštaivaš¦kuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšiss a mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon. 45 Vielä taivaškuningahuštaivaš¦kuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä,| 46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti. 47 Vielä taivaškuningahuštaivaš¦kuningahuš on kuin nuotta, laškiettu mereh, i kumbazeh kaikenualas’t’a kalua puuttuu,| 48 Kumbane, kuin täydy, randah hänen šuadih, i istuolleh vallittih hyvät kalat ašteih, a pahat pois’ luodih. 49 Niin lienöy ijän loppuna: lähtietäh Angelit i erotetah pahat oigein keššeštä,| 50 I luuvah hiät tulikiuguah: šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 51 Šano heilä Iisus: Kaikkie¦go tädä maltatta? Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi! 52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaškuningahuššahtaivaš¦kuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou. 53 I kuin loppi Iisus nämä arvauttamizet, läksi šieldä. 54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuone mieli i vägi? 55 Ei¦go tämä ole rakendajan poiga? Ei¦go hänen muamuo Muariekši kučutah, i vellet hänen Juakova, i Iose i, i Simona, i Iuda? 56 I čikot hänen ei¦go kaikin miän kera eletä? Mistä tämä kaikki šai tällä? 57 I ei uššottu hänellä. Iisus šano heilä: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain ei omašša rannašša, i omašša koisa. 58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
16 сентября 2025 в 15:53
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaštoista¦kymmeneš piä. 1 Šinä päivänä, lähtehyö Iisus talošta, istu meren rannalla. 2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla. 3 I pagizi heilä äijän arvauttamizeh:| 4 Ka läksi kylväjä kylvämäh; i kylviässä muuvennet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i hiät n’okittih. 5 Muuvennet langettih kivi¦ruoppahilla, kumbazien piällä vähä oli muada, i terväh hyö nouštih, žentäh euldu muašša šyväh. 6 Päiväzen nouštuo, hyö kellissyttih, i kuin euldu juurdunuot, kuivettih. 7 Muuvennet langettih tuhjoh, i kažvo tuhjo, i hiät katto. 8 A muuvennet langettih hyvällä mualla, i kažvettih lizävön kera: kumbane toi šuan, kumbane kuužikymmendä, kumbane kolmekymmendä. 9 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet? 11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaš¦kuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu. 12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou. 13 Žentäh arvauttamizeh heilä pagizen, hyö näheššä ei nähä, kuulešša ei kuulla, ei¦go malteta. 14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh. 15 Koveni näijien inehmizien šiämi, i korvilla jygieldi kuullah, i šilmät omat ummissettih, kuin ei šilmillä midä nähä, i korvilla kuulla, i šiämellä maltua, i kuin kiändiäčetäh, i hiät tervehytän. 16 A tiän ožakkahat ollah šilmät, hyö nähäh, i tiän korvat, hyö kuullah. 17 Amin’ šanon teilä: Äijät prorokat i Jumalan varajijat ylen tahottih nähä, midä työ niättä, i ei nähty, i kuulla, midä kuuletta, i ei kuuldu. 18 Työ otattakkua arvauttamine kylväjäh nähä:| 19 Jogohizelda, ken kuulou Jumalan šanua i ei otata, tulou pahalane i viey , mi oli kylvetty hänen šiämellä: tämä on jyvä tiedä vaš kylvetty. 20 A kiviruoppahilla kylvetty, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i ihaštunuona ottau hänen. 21 I kuin eule häneššä juurda, on ei viikonaigane: kuin tulou vaiva, i ajuačenda hänen piällä šanan täh, terväh hylgiäy. 22 A kylvetty tuhjoh, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i tämän ijän huoli i elon kaunehuš kattau hänen, i on einehettä. 23 A kylvetty hyvällä mualla, ka mi on, ken kuulou Jumalan šanan, i otattau, kumbane i luadiu lizävön, i tuou muuven šuan, muuven kuužikymmendä, muuven kolmekymmendä. 24 Toizen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin izändä, kumbane hyvät jyvät kylvi omalla pellolla;| 25 Kuin muattih hänen inehmizet, tuli hänen vihazniekka i kylvi heinän vehnän keškeh i pois’ läksi. 26 Kuin vehnä nouži orahalla i mäni tähkällä, šilloin ožuttih i heinä. 27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra,| et¦go hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla? I mistä heinä šyndy häneh? 28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi. A hänen inehmizet šanottih hänellä: Tahot¦go, mändyö myö heinän kitemmä? 29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’. 30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah. 31 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin kargičan jyvä, kumbazen, ottahuo, inehmine kylvi omalla pellolla. 32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvandaheiniekažvanda¦heinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla. 33 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin muijotuš, kumbazen, ottahuo, naine pani jauhoh kolmen vakan verdah, kuni kaikki muigoi. 34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,| 35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua. 36 Šilloin, jättähyö rahvahan, mäni Iisus taloh. I tuldih hänen luo hänen opaššettavat i paistih:| 37 Šano šie meilä arvauttamine peldoheinäh nähä. 38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;| 39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit. 40 Kuin kerätäh heinie, i tulella poltetah, niin liey tämän ijän loppuna. 41 Työndäy inehmizen Poiga omat Angelit, i kerätäh hänen kuningahuošta kaikki pahat i riähkien luadijat,| 42 I luuvah hiät tulizeh kiuguah; šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša. Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 44 Vielä taivaškuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšiss a mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon. 45 Vielä taivaškuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä,| 46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti. 47 Vielä taivaškuningahuš on kuin nuotta, laškiettu mereh, i kumbazeh kaikenualas’t’a kalua puuttuu,| 48 Kumbane, kuin täydy, randah hänen šuadih, i istuolleh vallittih hyvät kalat ašteih, a pahat pois’ luodih. 49 Niin lienöy ijän loppuna: lähtietäh Angelit i erotetah pahat oigein keššeštä,| 50 I luuvah hiät tulikiuguah: šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 51 Šano heilä Iisus: Kaikkie¦go tädä maltatta? Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi! 52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaškuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou. 53 I kuin loppi Iisus nämä arvauttamizet, läksi šieldä. 54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuone mieli i vägi? 55 Ei¦go tämä ole rakendajan poiga? Ei¦go hänen muamuo Muariekši kučutah, i vellet hänen Juakova, i Iose i, i Simona, i Iuda? 56 I čikot hänen ei¦go kaikin miän kera eletä? Mistä tämä kaikki šai tällä? 57 I ei uššottu hänellä. Iisus šano heilä: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain ei omašša rannašša, i omašša koisa. 58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
16 сентября 2025 в 15:52
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaštoista¦kymmeneš piä. 1 Šinä päivänä, lähtehyö Iisus talošta, istu meren rannalla. 2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla. 3 I pagizi heilä äijän arvauttamizeh:| 4 Ka läksi kylväjä kylvämäh; i kylviässä muuvennet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i hiät n’okittih. 5 Muuvennet langettih kivi¦ruoppahilla, kumbazien piällä vähä oli muada, i terväh hyö nouštih, žentäh euldu muašša šyväh. 6 Päiväzen nouštuo, hyö kellissyttih, i kuin euldu juurdunuot, kuivettih. 7 Muuvennet langettih tuhjoh, i kažvo tuhjo, i hiät katto. 8 A muuvennet langettih hyvällä mualla, i kažvettih lizävön kera: kumbane toi šuan, kumbane kuužikymmendä, kumbane kolmekymmendä. 9 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet? 11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaš¦kuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu. 12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou. 13 Žentäh arvauttamizeh heilä pagizen, hyö näheššä ei nähä, kuulešša ei kuulla, ei¦go malteta. 14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh. 15 Koveni näijien inehmizien šiämi, i korvilla jygieldi kuullah, i šilmät omat ummissettih, kuin ei šilmillä midä nähä, i korvilla kuulla, i šiämellä maltua, i kuin kiändiäčetäh, i hiät tervehytän. 16 A tiän ožakkahat ollah šilmät, hyö nähäh, i tiän korvat, hyö kuullah. 17 Amin’ šanon teilä: Äijät prorokat i Jumalan varajijat ylen tahottih nähä, midä työ niättä, i ei nähty, i kuulla, midä kuuletta, i ei kuuldu. 18 Työ otattakkua arvauttamine kylväjäh nähä:| 19 Jogohizelda, ken kuulou Jumalan šanua i ei otata, tulou pahalane i viey , mi oli kylvetty hänen šiämellä: tämä on jyvä tiedä vaš kylvetty. 20 A kiviruoppahilla kylvetty, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i ihaštunuona ottau hänen. 21 I kuin eule häneššä juurda, on ei viikonaigane: kuin tulou vaiva, i ajuačenda hänen piällä šanan täh, terväh hylgiäy. 22 A kylvetty tuhjoh, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i tämän ijän huoli i elon kaunehuš kattau hänen, i on einehettä. 23 A kylvetty hyvällä mualla, ka mi on, ken kuulou Jumalan šanan, i otattau, kumbane i luadiu lizävön, i tuou muuven šuan, muuven kuužikymmendä, muuven kolmekymmendä. 24 Toizen arvauttamizen šano heilä: Taivaš¦kuningahuš on kuin izändä, kumbane hyvät jyvät kylvi omalla pellolla;| 25 Kuin muattih hänen inehmizet, tuli hänen vihazniekka i kylvi heinän vehnän keškeh i pois’ läksi. 26 Kuin vehnä nouži orahalla i mäni tähkällä, šilloin ožuttih i heinä. 27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra,| et¦go hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla? I mistä heinä šyndy häneh? 28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi. A hänen inehmizet šanottih hänellä: Tahot¦go, mändyö myö heinän kitemmä? 29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’. 30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah. 31 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: TaivaškuningahušTaivaš¦kuningahuš on kuin kargičan jyvä, kumbazen, ottahuo, inehmine kylvi omalla pellolla. 32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvandaheinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla. 33 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin muijotuš, kumbazen, ottahuo, naine pani jauhoh kolmen vakan verdah, kuni kaikki muigoi. 34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,| 35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua. 36 Šilloin, jättähyö rahvahan, mäni Iisus taloh. I tuldih hänen luo hänen opaššettavat i paistih:| 37 Šano šie meilä arvauttamine peldoheinäh nähä. 38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;| 39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit. 40 Kuin kerätäh heinie, i tulella poltetah, niin liey tämän ijän loppuna. 41 Työndäy inehmizen Poiga omat Angelit, i kerätäh hänen kuningahuošta kaikki pahat i riähkien luadijat,| 42 I luuvah hiät tulizeh kiuguah; šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša. Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 44 Vielä taivaškuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšiss a mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon. 45 Vielä taivaškuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä,| 46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti. 47 Vielä taivaškuningahuš on kuin nuotta, laškiettu mereh, i kumbazeh kaikenualas’t’a kalua puuttuu,| 48 Kumbane, kuin täydy, randah hänen šuadih, i istuolleh vallittih hyvät kalat ašteih, a pahat pois’ luodih. 49 Niin lienöy ijän loppuna: lähtietäh Angelit i erotetah pahat oigein keššeštä,| 50 I luuvah hiät tulikiuguah: šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 51 Šano heilä Iisus: Kaikkie¦go tädä maltatta? Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi! 52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaškuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou. 53 I kuin loppi Iisus nämä arvauttamizet, läksi šieldä. 54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuone mieli i vägi? 55 Ei¦go tämä ole rakendajan poiga? Ei¦go hänen muamuo Muariekši kučutah, i vellet hänen Juakova, i Iose i, i Simona, i Iuda? 56 I čikot hänen ei¦go kaikin miän kera eletä? Mistä tämä kaikki šai tällä? 57 I ei uššottu hänellä. Iisus šano heilä: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain ei omašša rannašša, i omašša koisa. 58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
16 сентября 2025 в 15:49
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaštoista¦kymmeneš piä. 1 Šinä päivänä, lähtehyö Iisus talošta, istu meren rannalla. 2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla. 3 I pagizi heilä äijän arvauttamizeh:| 4 Ka läksi kylväjä kylvämäh; i kylviässä muuvennet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i hiät n’okittih. 5 Muuvennet langettih kivi¦ruoppahilla, kumbazien piällä vähä oli muada, i terväh hyö nouštih, žentäh euldu muašša šyväh. 6 Päiväzen nouštuo, hyö kellissyttih, i kuin euldu juurdunuot, kuivettih. 7 Muuvennet langettih tuhjoh, i kažvo tuhjo, i hiät katto. 8 A muuvennet langettih hyvällä mualla, i kažvettih lizävön kera: kumbane toi šuan, kumbane kuužikymmendä, kumbane kolmekymmendä. 9 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet? 11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaš¦kuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu. 12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou. 13 Žentäh arvauttamizeh heilä pagizen, hyö näheššä ei nähä, kuulešša ei kuulla, ei¦go malteta. 14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh. 15 Koveni näijien inehmizien šiämi, i korvilla jygieldi kuullah, i šilmät omat ummissettih, kuin ei šilmillä midä nähä, i korvilla kuulla, i šiämellä maltua, i kuin kiändiäčetäh, i hiät tervehytän. 16 A tiän ožakkahat ollah šilmät, hyö nähäh, i tiän korvat, hyö kuullah. 17 Amin’ šanon teilä: Äijät prorokat i Jumalan varajijat ylen tahottih nähä, midä työ niättä, i ei nähty, i kuulla, midä kuuletta, i ei kuuldu. 18 Työ otattakkua arvauttamine kylväjäh nähä:| 19 Jogohizelda, ken kuulou Jumalan šanua i ei otata, tulou pahalane i viey , mi oli kylvetty hänen šiämellä: tämä on jyvä tiedä vaš kylvetty. 20 A kiviruoppahilla kylvetty, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i ihaštunuona ottau hänen. 21 I kuin eule häneššä juurda, on ei viikonaigane: kuin tulou vaiva, i ajuačenda hänen piällä šanan täh, terväh hylgiäy. 22 A kylvetty tuhjoh, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i tämän ijän huoli i elon kaunehuš kattau hänen, i on einehettä. 23 A kylvetty hyvällä mualla, ka mi on, ken kuulou Jumalan šanan, i otattau, kumbane i luadiu lizävön, i tuou muuven šuan, muuven kuužikymmendä, muuven kolmekymmendä. 24 Toizen arvauttamizen šano heilä: TaivaškuningahušTaivaš¦kuningahuš on kuin izändä, kumbane hyvät jyvät kylvi omalla pellolla;| 25 Kuin muattih hänen inehmizet, tuli hänen vihazniekka i kylvi heinän vehnän keškeh i pois’ läksi. 26 Kuin vehnä nouži orahalla i mäni tähkällä, šilloin ožuttih i heinä. 27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra,| et¦go hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla? I mistä heinä šyndy häneh? 28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi. A hänen inehmizet šanottih hänellä: Tahot¦go, mändyö myö heinän kitemmä? 29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’. 30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah. 31 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin kargičan jyvä, kumbazen, ottahuo, inehmine kylvi omalla pellolla. 32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvandaheinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla. 33 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin muijotuš, kumbazen, ottahuo, naine pani jauhoh kolmen vakan verdah, kuni kaikki muigoi. 34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,| 35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua. 36 Šilloin, jättähyö rahvahan, mäni Iisus taloh. I tuldih hänen luo hänen opaššettavat i paistih:| 37 Šano šie meilä arvauttamine peldoheinäh nähä. 38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;| 39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit. 40 Kuin kerätäh heinie, i tulella poltetah, niin liey tämän ijän loppuna. 41 Työndäy inehmizen Poiga omat Angelit, i kerätäh hänen kuningahuošta kaikki pahat i riähkien luadijat,| 42 I luuvah hiät tulizeh kiuguah; šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša. Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 44 Vielä taivaškuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšiss a mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon. 45 Vielä taivaškuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä,| 46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti. 47 Vielä taivaškuningahuš on kuin nuotta, laškiettu mereh, i kumbazeh kaikenualas’t’a kalua puuttuu,| 48 Kumbane, kuin täydy, randah hänen šuadih, i istuolleh vallittih hyvät kalat ašteih, a pahat pois’ luodih. 49 Niin lienöy ijän loppuna: lähtietäh Angelit i erotetah pahat oigein keššeštä,| 50 I luuvah hiät tulikiuguah: šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 51 Šano heilä Iisus: Kaikkie¦go tädä maltatta? Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi! 52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaškuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou. 53 I kuin loppi Iisus nämä arvauttamizet, läksi šieldä. 54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuone mieli i vägi? 55 Ei¦go tämä ole rakendajan poiga? Ei¦go hänen muamuo Muariekši kučutah, i vellet hänen Juakova, i Iose i, i Simona, i Iuda? 56 I čikot hänen ei¦go kaikin miän kera eletä? Mistä tämä kaikki šai tällä? 57 I ei uššottu hänellä. Iisus šano heilä: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain ei omašša rannašša, i omašša koisa. 58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
16 сентября 2025 в 15:47
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaštoista¦kymmeneš piä. 1 Šinä päivänä, lähtehyö Iisus talošta, istu meren rannalla. 2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla. 3 I pagizi heilä äijän arvauttamizeh:| 4 Ka läksi kylväjä kylvämäh; i kylviässä muuvennet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i hiät n’okittih. 5 Muuvennet langettih kivi¦ruoppahilla, kumbazien piällä vähä oli muada, i terväh hyö nouštih, žentäh euldu muašša šyväh. 6 Päiväzen nouštuo, hyö kellissyttih, i kuin euldu juurdunuot, kuivettih. 7 Muuvennet langettih tuhjoh, i kažvo tuhjo, i hiät katto. 8 A muuvennet langettih hyvällä mualla, i kažvettih lizävön kera: kumbane toi šuan, kumbane kuužikymmendä, kumbane kolmekymmendä. 9 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet? 11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaš¦kuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu. 12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou. 13 Žentäh arvauttamizeh heilä pagizen, hyö näheššä ei nähä, kuulešša ei kuulla, ei¦go malteta. 14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh. 15 Koveni näijien inehmizien šiämi, i korvilla jygieldi kuullah, i šilmät omat ummisse ttihummissettih, kuin ei šilmillä midä nähä, i korvilla kuulla, i šiämellä maltua, i kuin kiändiäčetäh, i hiät tervehytän. 16 A tiän ožakkahat ollah šilmät, hyö nähäh, i tiän korvat, hyö kuullah. 17 Amin’ šanon teilä: Äijät prorokat i Jumalan varajijat ylen tahottih nähä, midä työ niättä, i ei nähty, i kuulla, midä kuuletta, i ei kuuldu. 18 Työ otattakkua arvauttamine kylväjäh nähä:| 19 Jogohizelda, ken kuulou Jumalan šanua i ei otata, tulou pahalane i viey , mi oli kylvetty hänen šiämellä: tämä on jyvä tiedä vaš kylvetty. 20 A kiviruoppahilla kylvetty, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i ihaštunuona ottau hänen. 21 I kuin eule häneššä juurda, on ei viikonaigane: kuin tulou vaiva, i ajuačenda hänen piällä šanan täh, terväh hylgiäy. 22 A kylvetty tuhjoh, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i tämän ijän huoli i elon kaunehuš kattau hänen, i on einehettä. 23 A kylvetty hyvällä mualla, ka mi on, ken kuulou Jumalan šanan, i otattau, kumbane i luadiu lizävön, i tuou muuven šuan, muuven kuužikymmendä, muuven kolmekymmendä. 24 Toizen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin izändä, kumbane hyvät jyvät kylvi omalla pellolla;| 25 Kuin muattih hänen inehmizet, tuli hänen vihazniekka i kylvi heinän vehnän keškeh i pois’ läksi. 26 Kuin vehnä nouži orahalla i mäni tähkällä, šilloin ožuttih i heinä. 27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra,| et¦go hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla? I mistä heinä šyndy häneh? 28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi. A hänen inehmizet šanottih hänellä: Tahot¦go, mändyö myö heinän kitemmä? 29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’. 30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah. 31 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin kargičan jyvä, kumbazen, ottahuo, inehmine kylvi omalla pellolla. 32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvandaheinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla. 33 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin muijotuš, kumbazen, ottahuo, naine pani jauhoh kolmen vakan verdah, kuni kaikki muigoi. 34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,| 35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua. 36 Šilloin, jättähyö rahvahan, mäni Iisus taloh. I tuldih hänen luo hänen opaššettavat i paistih:| 37 Šano šie meilä arvauttamine peldoheinäh nähä. 38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;| 39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit. 40 Kuin kerätäh heinie, i tulella poltetah, niin liey tämän ijän loppuna. 41 Työndäy inehmizen Poiga omat Angelit, i kerätäh hänen kuningahuošta kaikki pahat i riähkien luadijat,| 42 I luuvah hiät tulizeh kiuguah; šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša. Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 44 Vielä taivaškuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšiss a mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon. 45 Vielä taivaškuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä,| 46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti. 47 Vielä taivaškuningahuš on kuin nuotta, laškiettu mereh, i kumbazeh kaikenualas’t’a kalua puuttuu,| 48 Kumbane, kuin täydy, randah hänen šuadih, i istuolleh vallittih hyvät kalat ašteih, a pahat pois’ luodih. 49 Niin lienöy ijän loppuna: lähtietäh Angelit i erotetah pahat oigein keššeštä,| 50 I luuvah hiät tulikiuguah: šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 51 Šano heilä Iisus: Kaikkie¦go tädä maltatta? Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi! 52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaškuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou. 53 I kuin loppi Iisus nämä arvauttamizet, läksi šieldä. 54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuone mieli i vägi? 55 Ei¦go tämä ole rakendajan poiga? Ei¦go hänen muamuo Muariekši kučutah, i vellet hänen Juakova, i Iose i, i Simona, i Iuda? 56 I čikot hänen ei¦go kaikin miän kera eletä? Mistä tämä kaikki šai tällä? 57 I ei uššottu hänellä. Iisus šano heilä: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain ei omašša rannašša, i omašša koisa. 58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
16 сентября 2025 в 15:45
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaštoista¦kymmeneš piä. 1 Šinä päivänä, lähtehyö Iisus talošta, istu meren rannalla. 2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla. 3 I pagizi heilä äijän arvauttamizeh:| 4 Ka läksi kylväjä kylvämäh; i kylviässä muuvennet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i hiät n’okittih. 5 Muuvennet langettih kivi¦ruoppahilla, kumbazien piällä vähä oli muada, i terväh hyö nouštih, žentäh euldu muašša šyväh. 6 Päiväzen nouštuo, hyö kellissyttih, i kuin euldu juurdunuot, kuivettih. 7 Muuvennet langettih tuhjoh, i kažvo tuhjo, i hiät katto. 8 A muuvennet langettih hyvällä mualla, i kažvettih lizävön kera: kumbane toi šuan, kumbane kuužikymmendä, kumbane kolmekymmendä. 9 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet? 11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaš¦kuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu. 12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou. 13 Žentäh arvauttamizeh heilä pagizen, hyö näheššä ei nähä, kuulešša ei kuulla, eigoei¦go malteta. 14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh. 15 Koveni näijien inehmizien šiämi, i korvilla jygieldi kuullah, i šilmät omat ummisse ttih, kuin ei šilmillä midä nähä, i korvilla kuulla, i šiämellä maltua, i kuin kiändiäčetäh, i hiät tervehytän. 16 A tiän ožakkahat ollah šilmät, hyö nähäh, i tiän korvat, hyö kuullah. 17 Amin’ šanon teilä: Äijät prorokat i Jumalan varajijat ylen tahottih nähä, midä työ niättä, i ei nähty, i kuulla, midä kuuletta, i ei kuuldu. 18 Työ otattakkua arvauttamine kylväjäh nähä:| 19 Jogohizelda, ken kuulou Jumalan šanua i ei otata, tulou pahalane i viey , mi oli kylvetty hänen šiämellä: tämä on jyvä tiedä vaš kylvetty. 20 A kiviruoppahilla kylvetty, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i ihaštunuona ottau hänen. 21 I kuin eule häneššä juurda, on ei viikonaigane: kuin tulou vaiva, i ajuačenda hänen piällä šanan täh, terväh hylgiäy. 22 A kylvetty tuhjoh, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i tämän ijän huoli i elon kaunehuš kattau hänen, i on einehettä. 23 A kylvetty hyvällä mualla, ka mi on, ken kuulou Jumalan šanan, i otattau, kumbane i luadiu lizävön, i tuou muuven šuan, muuven kuužikymmendä, muuven kolmekymmendä. 24 Toizen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin izändä, kumbane hyvät jyvät kylvi omalla pellolla;| 25 Kuin muattih hänen inehmizet, tuli hänen vihazniekka i kylvi heinän vehnän keškeh i pois’ läksi. 26 Kuin vehnä nouži orahalla i mäni tähkällä, šilloin ožuttih i heinä. 27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra,| etgoet¦go hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla? I mistä heinä šyndy häneh? 28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi. A hänen inehmizet šanottih hänellä: TahotgoTahot¦go, mändyö myö heinän kitemmä? 29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’. 30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah. 31 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin kargičan jyvä, kumbazen, ottahuo, inehmine kylvi omalla pellolla. 32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvandaheinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla. 33 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin muijotuš, kumbazen, ottahuo, naine pani jauhoh kolmen vakan verdah, kuni kaikki muigoi. 34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,| 35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua. 36 Šilloin, jättähyö rahvahan, mäni Iisus taloh. I tuldih hänen luo hänen opaššettavat i paistih:| 37 Šano šie meilä arvauttamine peldoheinäh nähä. 38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;| 39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit. 40 Kuin kerätäh heinie, i tulella poltetah, niin liey tämän ijän loppuna. 41 Työndäy inehmizen Poiga omat Angelit, i kerätäh hänen kuningahuošta kaikki pahat i riähkien luadijat,| 42 I luuvah hiät tulizeh kiuguah; šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša. Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 44 Vielä taivaškuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšiss a mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon. 45 Vielä taivaškuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä,| 46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti. 47 Vielä taivaškuningahuš on kuin nuotta, laškiettu mereh, i kumbazeh kaikenualas’t’a kalua puuttuu,| 48 Kumbane, kuin täydy, randah hänen šuadih, i istuolleh vallittih hyvät kalat ašteih, a pahat pois’ luodih. 49 Niin lienöy ijän loppuna: lähtietäh Angelit i erotetah pahat oigein keššeštä,| 50 I luuvah hiät tulikiuguah: šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 51 Šano heilä Iisus: KaikkiegoKaikkie¦go tädä maltatta? Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi! 52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaškuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou. 53 I kuin loppi Iisus nämä arvauttamizet, läksi šieldä. 54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuone mieli i vägi? 55 EigoEi¦go tämä ole rakendajan poiga? EigoEi¦go hänen muamuo Muariekši kučutah, i vellet hänen Juakova, i Iose i, i Simona, i Iuda? 56 I čikot hänen eigoei¦go kaikin miän kera eletä? Mistä tämä kaikki šai tällä? 57 I ei uššottu hänellä. Iisus šano heilä: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain ei omašša rannašša, i omašša koisa. 58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
16 сентября 2025 в 15:43
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaštoista¦kymmeneš piä. 1 Šinä päivänä, lähtehyö Iisus talošta, istu meren rannalla. 2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla. 3 I pagizi heilä äijän arvauttamizeh:| 4 Ka läksi kylväjä kylvämäh; i kylviässä muuvennet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i hiät n’okittih. 5 Muuvennet langettih kivi¦ruoppahilla, kumbazien piällä vähä oli muada, i terväh hyö nouštih, žentäh euldu muašša šyväh. 6 Päiväzen nouštuo, hyö kellissyttih, i kuin euldu juurdunuot, kuivettih. 7 Muuvennet langettih tuhjoh, i kažvo tuhjo, i hiät katto. 8 A muuvennet langettih hyvällä mualla, i kažvettih lizävön kera: kumbane toi šuan, kumbane kuužikymmendä, kumbane kolmekymmendä. 9 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet? 11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaškuningahuššantaivaš¦kuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu. 12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou. 13 Žentäh arvauttamizeh heilä pagizen, hyö näheššä ei nähä, kuulešša ei kuulla, eigo malteta. 14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh. 15 Koveni näijien inehmizien šiämi, i korvilla jygieldi kuullah, i šilmät omat ummisse ttih, kuin ei šilmillä midä nähä, i korvilla kuulla, i šiämellä maltua, i kuin kiändiäčetäh, i hiät tervehytän. 16 A tiän ožakkahat ollah šilmät, hyö nähäh, i tiän korvat, hyö kuullah. 17 Amin’ šanon teilä: Äijät prorokat i Jumalan varajijat ylen tahottih nähä, midä työ niättä, i ei nähty, i kuulla, midä kuuletta, i ei kuuldu. 18 Työ otattakkua arvauttamine kylväjäh nähä:| 19 Jogohizelda, ken kuulou Jumalan šanua i ei otata, tulou pahalane i viey , mi oli kylvetty hänen šiämellä: tämä on jyvä tiedä vaš kylvetty. 20 A kiviruoppahilla kylvetty, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i ihaštunuona ottau hänen. 21 I kuin eule häneššä juurda, on ei viikonaigane: kuin tulou vaiva, i ajuačenda hänen piällä šanan täh, terväh hylgiäy. 22 A kylvetty tuhjoh, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i tämän ijän huoli i elon kaunehuš kattau hänen, i on einehettä. 23 A kylvetty hyvällä mualla, ka mi on, ken kuulou Jumalan šanan, i otattau, kumbane i luadiu lizävön, i tuou muuven šuan, muuven kuužikymmendä, muuven kolmekymmendä. 24 Toizen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin izändä, kumbane hyvät jyvät kylvi omalla pellolla;| 25 Kuin muattih hänen inehmizet, tuli hänen vihazniekka i kylvi heinän vehnän keškeh i pois’ läksi. 26 Kuin vehnä nouži orahalla i mäni tähkällä, šilloin ožuttih i heinä. 27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra,| etgo hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla? I mistä heinä šyndy häneh? 28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi. A hänen inehmizet šanottih hänellä: Tahotgo, mändyö myö heinän kitemmä? 29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’. 30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah. 31 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin kargičan jyvä, kumbazen, ottahuo, inehmine kylvi omalla pellolla. 32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvandaheinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla. 33 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin muijotuš, kumbazen, ottahuo, naine pani jauhoh kolmen vakan verdah, kuni kaikki muigoi. 34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,| 35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua. 36 Šilloin, jättähyö rahvahan, mäni Iisus taloh. I tuldih hänen luo hänen opaššettavat i paistih:| 37 Šano šie meilä arvauttamine peldoheinäh nähä. 38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;| 39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit. 40 Kuin kerätäh heinie, i tulella poltetah, niin liey tämän ijän loppuna. 41 Työndäy inehmizen Poiga omat Angelit, i kerätäh hänen kuningahuošta kaikki pahat i riähkien luadijat,| 42 I luuvah hiät tulizeh kiuguah; šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša. Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 44 Vielä taivaškuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšiss a mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon. 45 Vielä taivaškuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä,| 46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti. 47 Vielä taivaškuningahuš on kuin nuotta, laškiettu mereh, i kumbazeh kaikenualas’t’a kalua puuttuu,| 48 Kumbane, kuin täydy, randah hänen šuadih, i istuolleh vallittih hyvät kalat ašteih, a pahat pois’ luodih. 49 Niin lienöy ijän loppuna: lähtietäh Angelit i erotetah pahat oigein keššeštä,| 50 I luuvah hiät tulikiuguah: šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 51 Šano heilä Iisus: Kaikkiego tädä maltatta? Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi! 52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaškuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou. 53 I kuin loppi Iisus nämä arvauttamizet, läksi šieldä. 54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuone mieli i vägi? 55 Eigo tämä ole rakendajan poiga? Eigo hänen muamuo Muariekši kučutah, i vellet hänen Juakova, i Iose i, i Simona, i Iuda? 56 I čikot hänen eigo kaikin miän kera eletä? Mistä tämä kaikki šai tällä? 57 I ei uššottu hänellä. Iisus šano heilä: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain ei omašša rannašša, i omašša koisa. 58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
16 сентября 2025 в 15:40
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaštoista¦kymmeneš piä. 1 Šinä päivänä, lähtehyö Iisus talošta, istu meren rannalla. 2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla. 3 I pagizi heilä äijän arvauttamizeh:| 4 Ka läksi kylväjä kylvämäh; i kylviässä muuvennet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i hiät n’okittih. 5 Muuvennet langettih kiviruoppahillakivi¦ruoppahilla, kumbazien piällä vähä oli muada, i terväh hyö nouštih, žentäh euldu muašša šyväh. 6 Päiväzen nouštuo, hyö kellissyttih, i kuin euldu juurdunuot, kuivettih. 7 Muuvennet langettih tuhjoh, i kažvo tuhjo, i hiät katto. 8 A muuvennet langettih hyvällä mualla, i kažvettih lizävön kera: kumbane toi šuan, kumbane kuužikymmendä, kumbane kolmekymmendä. 9 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet? 11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaškuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu. 12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou. 13 Žentäh arvauttamizeh heilä pagizen, hyö näheššä ei nähä, kuulešša ei kuulla, eigo malteta. 14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh. 15 Koveni näijien inehmizien šiämi, i korvilla jygieldi kuullah, i šilmät omat ummisse ttih, kuin ei šilmillä midä nähä, i korvilla kuulla, i šiämellä maltua, i kuin kiändiäčetäh, i hiät tervehytän. 16 A tiän ožakkahat ollah šilmät, hyö nähäh, i tiän korvat, hyö kuullah. 17 Amin’ šanon teilä: Äijät prorokat i Jumalan varajijat ylen tahottih nähä, midä työ niättä, i ei nähty, i kuulla, midä kuuletta, i ei kuuldu. 18 Työ otattakkua arvauttamine kylväjäh nähä:| 19 Jogohizelda, ken kuulou Jumalan šanua i ei otata, tulou pahalane i viey , mi oli kylvetty hänen šiämellä: tämä on jyvä tiedä vaš kylvetty. 20 A kiviruoppahilla kylvetty, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i ihaštunuona ottau hänen. 21 I kuin eule häneššä juurda, on ei viikonaigane: kuin tulou vaiva, i ajuačenda hänen piällä šanan täh, terväh hylgiäy. 22 A kylvetty tuhjoh, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i tämän ijän huoli i elon kaunehuš kattau hänen, i on einehettä. 23 A kylvetty hyvällä mualla, ka mi on, ken kuulou Jumalan šanan, i otattau, kumbane i luadiu lizävön, i tuou muuven šuan, muuven kuužikymmendä, muuven kolmekymmendä. 24 Toizen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin izändä, kumbane hyvät jyvät kylvi omalla pellolla;| 25 Kuin muattih hänen inehmizet, tuli hänen vihazniekka i kylvi heinän vehnän keškeh i pois’ läksi. 26 Kuin vehnä nouži orahalla i mäni tähkällä, šilloin ožuttih i heinä. 27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra,| etgo hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla? I mistä heinä šyndy häneh? 28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi. A hänen inehmizet šanottih hänellä: Tahotgo, mändyö myö heinän kitemmä? 29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’. 30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah. 31 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin kargičan jyvä, kumbazen, ottahuo, inehmine kylvi omalla pellolla. 32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvandaheinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla. 33 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin muijotuš, kumbazen, ottahuo, naine pani jauhoh kolmen vakan verdah, kuni kaikki muigoi. 34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,| 35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua. 36 Šilloin, jättähyö rahvahan, mäni Iisus taloh. I tuldih hänen luo hänen opaššettavat i paistih:| 37 Šano šie meilä arvauttamine peldoheinäh nähä. 38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;| 39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit. 40 Kuin kerätäh heinie, i tulella poltetah, niin liey tämän ijän loppuna. 41 Työndäy inehmizen Poiga omat Angelit, i kerätäh hänen kuningahuošta kaikki pahat i riähkien luadijat,| 42 I luuvah hiät tulizeh kiuguah; šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša. Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 44 Vielä taivaškuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšiss a mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon. 45 Vielä taivaškuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä,| 46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti. 47 Vielä taivaškuningahuš on kuin nuotta, laškiettu mereh, i kumbazeh kaikenualas’t’a kalua puuttuu,| 48 Kumbane, kuin täydy, randah hänen šuadih, i istuolleh vallittih hyvät kalat ašteih, a pahat pois’ luodih. 49 Niin lienöy ijän loppuna: lähtietäh Angelit i erotetah pahat oigein keššeštä,| 50 I luuvah hiät tulikiuguah: šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 51 Šano heilä Iisus: Kaikkiego tädä maltatta? Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi! 52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaškuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou. 53 I kuin loppi Iisus nämä arvauttamizet, läksi šieldä. 54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuone mieli i vägi? 55 Eigo tämä ole rakendajan poiga? Eigo hänen muamuo Muariekši kučutah, i vellet hänen Juakova, i Iose i, i Simona, i Iuda? 56 I čikot hänen eigo kaikin miän kera eletä? Mistä tämä kaikki šai tällä? 57 I ei uššottu hänellä. Iisus šano heilä: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain ei omašša rannašša, i omašša koisa. 58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
16 сентября 2025 в 15:38
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaštoista¦kymmeneš piä. 1 Šinä päivänä, lähtehyö Iisus talošta, istu meren rannalla. 2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla. 3 I pagizi heilä äijän arvauttamizeh:| 4 Ka läksi kylväjä kylvämäh; i kylviässä muuvennet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i hiät n’okittih. 5 Muuvennet langettih kiviruoppahilla, kumbazien piällä vähä oli muada, i terväh hyö nouštih, žentäh euldu muašša šyväh. 6 Päiväzen nouštuo, hyö kellissyttih, i kuin euldu juurdunuot, kuivettih. 7 Muuvennet langettih tuhjoh, i kažvo tuhjo, i hiät katto. 8 A muuvennet langettih hyvällä mualla, i kažvettih lizävön kera: kumbane toi šuan, kumbane kuužikymmendä, kumbane kolmekymmendä. 9 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet? 11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaškuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu. 12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou. 13 Žentäh arvauttamizeh heilä pagizen, hyö näheššä ei nähä, kuulešša ei kuulla, eigo malteta. 14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh. 15 Koveni näijien inehmizien šiämi, i korvilla jygieldi kuullah, i šilmät omat ummisse ttih, kuin ei šilmillä midä nähä, i korvilla kuulla, i šiämellä maltua, i kuin kiändiäčetäh, i hiät tervehytän. 16 A tiän ožakkahat ollah šilmät, hyö nähäh, i tiän korvat, hyö kuullah. 17 Amin’ šanon teilä: Äijät prorokat i Jumalan varajijat ylen tahottih nähä, midä työ niättä, i ei nähty, i kuulla, midä kuuletta, i ei kuuldu. 18 Työ otattakkua arvauttamine kylväjäh nähä:| 19 Jogohizelda, ken kuulou Jumalan šanua i ei otata, tulou pahalane i viey , mi oli kylvetty hänen šiämellä: tämä on jyvä tiedä vaš kylvetty. 20 A kiviruoppahilla kylvetty, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i ihaštunuona ottau hänen. 21 I kuin eule häneššä juurda, on ei viikonaigane: kuin tulou vaiva, i ajuačenda hänen piällä šanan täh, terväh hylgiäy. 22 A kylvetty tuhjoh, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i tämän ijän huoli i elon kaunehuš kattau hänen, i on einehettä. 23 A kylvetty hyvällä mualla, ka mi on, ken kuulou Jumalan šanan, i otattau, kumbane i luadiu lizävön, i tuou muuven šuan, muuven kuužikymmendä, muuven kolmekymmendä. 24 Toizen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin izändä, kumbane hyvät jyvät kylvi omalla pellolla;| 25 Kuin muattih hänen inehmizet, tuli hänen vihazniekka i kylvi heinän vehnän keškeh i pois’ läksi. 26 Kuin vehnä nouži orahalla i mäni tähkällä, šilloin ožuttih i heinä. 27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra,| etgo hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla? I mistä heinä šyndy häneh? 28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi. A hänen inehmizet šanottih hänellä: Tahotgo, mändyö myö heinän kitemmä? 29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’. 30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah. 31 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin kargičan jyvä, kumbazen, ottahuo, inehmine kylvi omalla pellolla. 32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvandaheinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla. 33 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin muijotuš, kumbazen, ottahuo, naine pani jauhoh kolmen vakan verdah, kuni kaikki muigoi. 34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,| 35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua. 36 Šilloin, jättähyö rahvahan, mäni Iisus taloh. 37I tuldih hänen luo hänen opaššettavat i paistih:| 37 Šano šie meilä arvauttamine peldoheinäh nähä. 38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;| 39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit. 40 Kuin kerätäh heinie, i tulella poltetah, niin liey tämän ijän loppuna. 41 Työndäy inehmizen Poiga omat Angelit, i kerätäh hänen kuningahuošta kaikki pahat i riähkien luadijat,| 42 I luuvah hiät tulizeh kiuguah; šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša. Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 44 Vielä taivaškuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšiss a mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon. 45 Vielä taivaškuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä,| 46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti. 47 Vielä taivaškuningahuš on kuin nuotta, laškiettu mereh, i kumbazeh kaikenualas’t’a kalua puuttuu,| 48 Kumbane, kuin täydy, randah hänen šuadih, i istuolleh vallittih hyvät kalat ašteih, a pahat pois’ luodih. 49 Niin lienöy ijän loppuna: lähtietäh Angelit i erotetah pahat oigein keššeštä,| 50 I luuvah hiät tulikiuguah: šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 51 Šano heilä Iisus: Kaikkiego tädä maltatta? Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi! 52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaškuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou. 53 I kuin loppi Iisus nämä arvauttamizet, läksi šieldä. 54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuone mieli i vägi? 55 Eigo tämä ole rakendajan poiga? Eigo hänen muamuo Muariekši kučutah, i vellet hänen Juakova, i Iose i, i Simona, i Iuda? 56 I čikot hänen eigo kaikin miän kera eletä? Mistä tämä kaikki šai tällä? 57 I ei uššottu hänellä. Iisus šano heilä: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain ei omašša rannašša, i omašša koisa. 58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
16 сентября 2025 в 15:36
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaštoista¦kymmeneš piä. 1 Šinä päivänä, lähtehyö Iisus talošta, istu meren rannalla. 2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla. 3 I pagizi heilä äijän arvauttamizeh:| 4 Ka läksi kylväjä kylvämäh; i kylviässä muuvennet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i hiät n’okittih. 5 Muuvennet langettih kiviruoppahilla, kumbazien piällä vähä oli muada, i terväh hyö nouštih, žentäh euldu muašša šyväh. 6 Päiväzen nouštuo, hyö kellissyttih, i kuin euldu juurdunuot, kuivettih. 7 Muuvennet langettih tuhjoh, i kažvo tuhjo, i hiät katto. 8 A muuvennet langettih hyvällä mualla, i kažvettih lizävön kera: kumbane toi šuan, kumbane kuužikymmendä, kumbane kolmekymmendä. 9 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet? 11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaškuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu. 12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou. 13 Žentäh arvauttamizeh heilä pagizen, hyö näheššä ei nähä, kuulešša ei kuulla, eigo malteta. 14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh. 15 Koveni näijien inehmizien šiämi, i korvilla jygieldi kuullah, i šilmät omat ummisse ttih, kuin ei šilmillä midä nähä, i korvilla kuulla, i šiämellä maltua, i kuin kiändiäčetäh, i hiät tervehytän. 16 A tiän ožakkahat ollah šilmät, hyö nähäh, i tiän korvat, hyö kuullah. 17 Amin’ šanon teilä: Äijät prorokat i Jumalan varajijat ylen tahottih nähä, midä työ niättä, i ei nähty, i kuulla, midä kuuletta, i ei kuuldu. 18 Työ otattakkua arvauttamine kylväjäh nähä:| 19 Jogohizelda, ken kuulou Jumalan šanua i ei otata, tulou pahalane i viey , mi oli kylvetty hänen šiämellä: tämä on jyvä tiedä vaš kylvetty. 20 A kiviruoppahilla kylvetty, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i ihaštunuona ottau hänen. 21 I kuin eule häneššä juurda, on ei viikonaigane: kuin tulou vaiva, i ajuačenda hänen piällä šanan täh, terväh hylgiäy. 22 A kylvetty tuhjoh, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i tämän ijän huoli i elon kaunehuš kattau hänen, i on einehettä. 23 A kylvetty hyvällä mualla, ka mi on, ken kuulou Jumalan šanan, i otattau, kumbane i luadiu lizävön, i tuou muuven šuan, muuven kuužikymmendä, muuven kolmekymmendä. 24 Toizen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin izändä, kumbane hyvät jyvät kylvi omalla pellolla;| 25 Kuin muattih hänen inehmizet, tuli hänen vihazniekka i kylvi heinän vehnän keškeh i pois’ läksi. 26 Kuin vehnä nouži orahalla i mäni tähkällä, šilloin ožuttih i heinä. 27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra,| etgo hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla? I mistä heinä šyndy häneh? 28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi. A hänen inehmizet šanottih hänellä: Tahotgo, mändyö myö heinän kitemmä? 29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’. 30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah. 31 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin kargičan jyvä, kumbazen, ottahuo, inehmine kylvi omalla pellolla. 32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvandaheinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla. 33 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin muijotuš, kumbazen, ottahuo, naine pani jauhoh kolmen vakan verdah, kuni kaikki muigoi. 34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,| 35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua. 36 Šilloin, jättähyö rahvahan, mäni Iisus taloh. 37 I tuldih hänen luo hänen opaššettavat i paistih: Šano šie meilä arvauttamine peldoheinäh nähä. 38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;| 39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit. 40 Kuin kerätäh heinie, i tulella poltetah, niin liey tämän ijän loppuna. 41 Työndäy inehmizen Poiga omat Angelit, i kerätäh hänen kuningahuošta kaikki pahat i riähkien luadijat,| 42 I luuvah hiät tulizeh kiuguah; šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša. Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 44 Vielä taivaškuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšiss a mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon. 45 Vielä taivaškuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä,| 46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti. 47 Vielä taivaškuningahuš on kuin nuotta, laškiettu mereh, i kumbazeh kaikenualas’t’a kalua puuttuu,| 48 Kumbane, kuin täydy, randah hänen šuadih, i istuolleh vallittih hyvät kalat ašteih, a pahat pois’ luodih. 49 Niin lienöy ijän loppuna: lähtietäh Angelit i erotetah pahat oigein keššeštä,| 50 I luuvah hiät tulikiuguah: šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 51 Šano heilä Iisus: Kaikkiego tädä maltatta? Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi! 52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaškuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou. 53 I kuin loppi Iisus nämä arvauttamizet, läksi šieldä. 54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuone mieli i vägi? 55 Eigo tämä ole rakendajan poiga? Eigo hänen muamuo Muariekši kučutah, i vellet hänen Juakova, i Iose i, i Simona, i Iuda? 56 I čikot hänen eigo kaikin miän kera eletä? Mistä tämä kaikki šai tällä? 57 I ei uššottu hänellä. Iisus šano heilä: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain ei omašša rannašša, i omašša koisa. 58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
16 сентября 2025 в 15:35
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kolmaštoista¦kymmeneš piä. 1 Šinä päivänä, lähtehyö Iisus talošta, istu meren rannalla. 2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla. 3 I pagizi heilä äijän arvauttamizeh:| 4 Ka läksi kylväjä kylvämäh; i kylviässä muuvennet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i hiät n’okittih. 5 Muuvennet langettih kiviruoppahilla, kumbazien piällä vähä oli muada, i terväh hyö nouštih, žentäh euldu muašša šyväh. 6 Päiväzen nouštuo, hyö kellissyttih, i kuin euldu juurdunuot, kuivettih. 7 Muuvennet langettih tuhjoh, i kažvo tuhjo, i hiät katto. 8 A muuvennet langettih hyvällä mualla, i kažvettih lizävön kera: kumbane toi šuan, kumbane kuužikymmendä, kumbane kolmekymmendä. 9 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet? 11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaškuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu. 12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou. 13 Žentäh arvauttamizeh heilä pagizen, hyö näheššä ei nähä, kuulešša ei kuulla, eigo malteta. 14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh. 15 Koveni näijien inehmizien šiämi, i korvilla jygieldi kuullah, i šilmät omat ummisse ttih, kuin ei šilmillä midä nähä, i korvilla kuulla, i šiämellä maltua, i kuin kiändiäčetäh, i hiät tervehytän. 16 A tiän ožakkahat ollah šilmät, hyö nähäh, i tiän korvat, hyö kuullah. 17 Amin’ šanon teilä: Äijät prorokat i Jumalan varajijat ylen tahottih nähä, midä työ niättä, i ei nähty, i kuulla, midä kuuletta, i ei kuuldu. 18 Työ otattakkua arvauttamine kylväjäh nähä:| 19 Jogohizelda, ken kuulou Jumalan šanua i ei otata, tulou pahalane i viey , mi oli kylvetty hänen šiämellä: tämä on jyvä tiedä vaš kylvetty. 20 A kiviruoppahilla kylvetty, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i ihaštunuona ottau hänen. 21 I kuin eule häneššä juurda, on ei viikonaigane: kuin tulou vaiva, i ajuačenda hänen piällä šanan täh, terväh hylgiäy. 22 A kylvetty tuhjoh, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i tämän ijän huoli i elon kaunehuš kattau hänen, i on einehettä. 23 A kylvetty hyvällä mualla, ka mi on, ken kuulou Jumalan šanan, i otattau, kumbane i luadiu lizävön, i tuou muuven šuan, muuven kuužikymmendä, muuven kolmekymmendä. 24 Toizen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin izändä, kumbane hyvät jyvät kylvi omalla pellolla;| 25 Kuin muattih hänen inehmizet, tuli hänen vihazniekka i kylvi heinän vehnän keškeh i pois’ läksi. 26 Kuin vehnä nouži orahalla i mäni tähkällä, šilloin ožuttih i heinä. 27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra, etgo hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla? I mistä heinä šyndy häneh? 28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi. A hänen inehmizet šanottih hänellä: Tahotgo, mändyö myö heinän kitemmä? 29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’. 30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah. 31 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin kargičan jyvä, kumbazen, ottahuo, inehmine kylvi omalla pellolla. 32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvandaheinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla. 33 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin muijotuš, kumbazen, ottahuo, naine pani jauhoh kolmen vakan verdah, kuni kaikki muigoi. 34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,| 35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua. 36 Šilloin, jättähyö rahvahan, mäni Iisus taloh. 37 I tuldih hänen luo hänen opaššettavat i paistih: Šano šie meilä arvauttamine peldoheinäh nähä. 38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;| 39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit. 40 Kuin kerätäh heinie, i tulella poltetah, niin liey tämän ijän loppuna. 41 Työndäy inehmizen Poiga omat Angelit, i kerätäh hänen kuningahuošta kaikki pahat i riähkien luadijat,| 42 I luuvah hiät tulizeh kiuguah; šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša. Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 44 Vielä taivaškuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšiss a mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon. 45 Vielä taivaškuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä,| 46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti. 47 Vielä taivaškuningahuš on kuin nuotta, laškiettu mereh, i kumbazeh kaikenualas’t’a kalua puuttuu,| 48 Kumbane, kuin täydy, randah hänen šuadih, i istuolleh vallittih hyvät kalat ašteih, a pahat pois’ luodih. 49 Niin lienöy ijän loppuna: lähtietäh Angelit i erotetah pahat oigein keššeštä,| 50 I luuvah hiät tulikiuguah: šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 51 Šano heilä Iisus: Kaikkiego tädä maltatta? Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi! 52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaškuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou. 53 I kuin loppi Iisus nämä arvauttamizet, läksi šieldä. 54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuone mieli i vägi? 55 Eigo tämä ole rakendajan poiga? Eigo hänen muamuo Muariekši kučutah, i vellet hänen Juakova, i Iose i, i Simona, i Iuda? 56 I čikot hänen eigo kaikin miän kera eletä? Mistä tämä kaikki šai tällä? 57 I ei uššottu hänellä. Iisus šano heilä: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain ei omašša rannašša, i omašša koisa. 58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
- изменил(а) текст перевода
Глава 13. 1 Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря. 2 И собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сел; а весь народ стоял на берегу. 3 И поучал их много притчами, говоря: вот, вышел сеятель сеять;| 4 и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то;| 5 иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока. 6 Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;| 7 иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;| 8 иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать. 9 Кто имеет уши слышать, да слышит! 10 И, приступив, ученики сказали Ему: для чего притчами говоришь им? 11 Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано,| 12 ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет;| 13 потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют;| 14 и сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: слухом услышите - и не уразумеете, и глазами смотреть будете - и не увидите,| 15 ибо огрубело сердце людей сих и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидят глазами и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и да не обратятся, чтобы Я исцелил их. 16 Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат,| 17 ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали. 18 Вы же выслушайте значение притчи о сеятеле:| 19 ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его - вот кого означает посеянное при дороге. 20 А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его;| 21 но не имеет в себе корня и непостоянен: когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняется. 22 А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно. 23 Посеянное же на доброй земле означает слышащего слово и разумеющего, который и бывает плодоносен, так что иной приносит плод во сто крат, иной в шестьдесят, а иной в тридцать. 24 Другую притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своем;| 25 когда же люди спали, пришел враг его и посеял между пшеницею плевелы и ушел;| 26 когда взошла зелень и показался плод, тогда явились и плевелы. 27 Придя же, рабы домовладыки сказали ему: господин! не доброе ли семя сеял ты на поле твоем? откуда же на нем плевелы? 28 Он же сказал им: враг человека сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их? 29 Но он сказал: нет, - чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы,| 30 оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в связки, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою. 31 Иную притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своем,| 32 которое, хотя меньше всех семян, но, когда вырастет, бывает больше всех злаков и становится деревом, так что прилетают птицы небесные и укрываются в ветвях его. 33 Иную притчу сказал Он им: Царство Небесное подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло все. 34 Все сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им,| 35 да сбудется реченное через пророка, который говорит: отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира. 36 Тогда Иисус, отпустив народ, вошел в дом. И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле. 37 Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий;| 38 поле есть мир; доброе семя, это сыны Царствия, а плевелы - сыны лукавого;| 39 враг, посеявший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы. 40 Посему как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века сего:| 41 пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие,| 42 и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов;| 43 тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит! 44 Еще подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нем идет и продает все, что имеет, и покупает поле то. 45 Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин,| 46 который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошел и продал все, что имел, и купил ее. 47 Еще подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море и захватившему рыб всякого рода,| 48 который, когда наполнился, вытащили на берег и, сев, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон. 49 Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных,| 50 и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов. 51 И спросил их Иисус: поняли ли вы все это? Они говорят Ему: так, Господи! 52 Он же сказал им: поэтому всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен хозяину, который выносит из сокровищницы своей новое и старое. 53 И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда. 54 И, придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы? 55 не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда? 56 и сестры Его не все ли между нами? откуда же у Него все это? 57 И соблазнялись о Нем. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и в доме своем. 58 И не совершил там многих чудес по неверию их.
16 сентября 2025 в 15:19
Ирина Новак
- изменил(а) заголовок
с Kolmaštoistakymmeneš piä (Kolmaštoista piä)
на MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kolmaštoistakymmeneš piä (Kolmaštoista piä)
- изменил(а) текст
Kolmaštoista¦kymmeneš piä. 1 Šinä päivänä, lähtehyö Iisus talošta, istu meren rannalla. 2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla. 3 I pagizi heilä äijän arvauttamizeh: 4 Ka läksi kylväjä kylvämäh; i kylviässä muuvennet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i hiät n’okittih. 5 Muuvennet langettih kiviruoppahilla, kumbazien piällä vähä oli muada, i terväh hyö nouštih, žentäh euldu muašša šyväh. 6 Päiväzen nouštuo, hyö kellissyttih, i kuin euldu juurdunuot, kuivettih. 7 Muuvennet langettih tuhjoh, i kažvo tuhjo, i hiät katto. 8 A muuvennet langettih hyvällä mualla, i kažvettih lizävön kera: kumbane toi šuan, kumbane kuužikymmendä, kumbane kolmekymmendä. 9 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet? 11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaškuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu. 12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou. 13 Žentäh arvauttamizeh heilä pagizen, hyö näheššä ei nähä, kuulešša ei kuulla, eigo malteta. 14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh. 15 Koveni näijien inehmizien šiämi, i korvilla jygieldi kuullah, i šilmät omat ummisse ttih, kuin ei šilmillä midä nähä, i korvilla kuulla, i šiämellä maltua, i kuin kiändiäčetäh, i hiät tervehytän. 16 A tiän ožakkahat ollah šilmät, hyö nähäh, i tiän korvat, hyö kuullah. 17 Amin’ šanon teilä: Äijät prorokat i Jumalan varajijat ylen tahottih nähä, midä työ niättä, i ei nähty, i kuulla, midä kuuletta, i ei kuuldu. 18 Työ otattakkua arvauttamine kylväjäh nähä: 19 Jogohizelda, ken kuulou Jumalan šanua i ei otata, tulou pahalane i viey , mi oli kylvetty hänen šiämellä: tämä on jyvä tiedä vaš kylvetty. 20 A kiviruoppahilla kylvetty, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i ihaštunuona ottau hänen. 21 I kuin eule häneššä juurda, on ei viikonaigane: kuin tulou vaiva, i ajuačenda hänen piällä šanan täh, terväh hylgiäy. 22 A kylvetty tuhjoh, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i tämän ijän huoli i elon kaunehuš kattau hänen, i on einehettä. 23 A kylvetty hyvällä mualla, ka mi on, ken kuulou Jumalan šanan, i otattau, kumbane i luadiu lizävön, i tuou muuven šuan, muuven kuužikymmendä, muuven kolmekymmendä. 24 Toizen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin izändä, kumbane hyvät jyvät kylvi omalla pellolla; 25 Kuin muattih hänen inehmizet, tuli hänen vihazniekka i kylvi heinän vehnän keškeh i pois’ läksi. 26 Kuin vehnä nouži orahalla i mäni tähkällä, šilloin ožuttih i heinä. 27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra, etgo hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla? I mistä heinä šyndy häneh? 28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi. A hänen inehmizet šanottih hänellä: Tahotgo, mändyö myö heinän kitemmä? 29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’. 30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah. 31 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin kargičan jyvä, kumbazen, ottahuo, inehmine kylvi omalla pellolla. 32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvandaheinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla. 33 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin muijotuš, kumbazen, ottahuo, naine pani jauhoh kolmen vakan verdah, kuni kaikki muigoi. 34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä, 35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua. 36 Šilloin, jättähyö rahvahan, mäni Iisus taloh. 37 I tuldih hänen luo hänen opaššettavat i paistih: Šano šie meilä arvauttamine peldoheinäh nähä. 38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat; 39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit. 40 Kuin kerätäh heinie, i tulella poltetah, niin liey tämän ijän loppuna. 41 Työndäy inehmizen Poiga omat Angelit, i kerätäh hänen kuningahuošta kaikki pahat i riähkien luadijat, 42 I luuvah hiät tulizeh kiuguah; šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša. Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah. 44 Vielä taivaškuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšiss a mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon. 45 Vielä taivaškuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä, 46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti. 47 Vielä taivaškuningahuš on kuin nuotta, laškiettu mereh, i kumbazeh kaikenualas’t’a kalua puuttuu, 48 Kumbane, kuin täydy, randah hänen šuadih, i istuolleh vallittih hyvät kalat ašteih, a pahat pois’ luodih. 49 Niin lienöy ijän loppuna: lähtietäh Angelit i erotetah pahat oigein keššeštä, 50 I luuvah hiät tulikiuguah: šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine. 51 Šano heilä Iisus: Kaikkiego tädä maltatta? Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi! 52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaškuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou. 53 I kuin loppi Iisus nämä arvauttamizet, läksi šieldä. 54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuone mieli i vägi? 55 Eigo tämä ole rakendajan poiga? Eigo hänen muamuo Muariekši kučutah, i vellet hänen Juakova, i Iose i, i Simona, i Iuda? 56 I čikot hänen eigo kaikin miän kera eletä? Mistä tämä kaikki šai tällä? 57 I ei uššottu hänellä. Iisus šano heilä: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain ei omašša rannašša, i omašša koisa. 58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.
- изменил(а) заголовок источника
с Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века
на ерранъ мія̈нъ Шюндю-руо̆хтынанъ Святой Іо̂ванг̧ели Матвѣйста, Карьяланъ кїӗлѣлля. Пійтери
- изменил(а) history.year_accusative источника
с 2020
на 1820
- изменил(а) страницы источника
с 152-155
на 37–42
- изменил(а) комментарий источника
с MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI
на Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века. Петрозаводск: КарНЦ РАН, 2020. С. 73–78, 152–155.
- создал(а) перевод текста
30 ноября 2021 в 14:58
Нина Шибанова
- изменил(а) заголовок
с MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kolmaštoistakymmeneš piä (Kolmaštoista piä)
на Kolmaštoistakymmeneš piä (Kolmaštoista piä)
- создал(а) комментарий источника: MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI
27 октября 2021 в 16:23
Нина Шибанова
- создал(а) текст
- создал(а) текст: 1 Šinä päivänä, lähtehyö Iisus talošta, istu meren rannalla.
2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla.
3 I pagizi heilä äijän arvauttamizeh:
4 Ka läksi kylväjä kylvämäh; i kylviässä muuvennet jyvät langettih tiedä vaš, i tuldih linnut, i hiät n’okittih.
5 Muuvennet langettih kiviruoppahilla, kumbazien piällä vähä oli muada, i terväh hyö nouštih, žentäh euldu muašša šyväh.
6 Päiväzen nouštuo, hyö kellissyttih, i kuin euldu juurdunuot, kuivettih.
7 Muuvennet langettih tuhjoh, i kažvo tuhjo, i hiät katto.
8 A muuvennet langettih hyvällä mualla, i kažvettih lizävön kera: kumbane toi šuan, kumbane kuužikymmendä, kumbane kolmekymmendä.
9 Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah.
10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet?
11 A hiän vaštah heilä šano: Teilä on annettu tiediä taivaškuningahuššan tiedävyö, a heilä eu annettu.
12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou.
13 Žentäh arvauttamizeh heilä pagizen, hyö näheššä ei nähä, kuulešša ei kuulla, eigo malteta.
14 I hiän piällä tuli Isain prorokan šanonda: Kuullešša kuuluššatta, i että rubie maltamah; i näheššä niättä, i että rubie nägömäh.
15 Koveni näijien inehmizien šiämi, i korvilla jygieldi kuullah, i šilmät omat ummisse ttih, kuin ei šilmillä midä nähä, i korvilla kuulla, i šiämellä maltua, i kuin kiändiäčetäh, i hiät tervehytän.
16 A tiän ožakkahat ollah šilmät, hyö nähäh, i tiän korvat, hyö kuullah.
17 Amin’ šanon teilä: Äijät prorokat i Jumalan varajijat ylen tahottih nähä, midä työ niättä, i ei nähty, i kuulla, midä kuuletta, i ei kuuldu.
18 Työ otattakkua arvauttamine kylväjäh nähä:
19 Jogohizelda, ken kuulou Jumalan šanua i ei otata, tulou pahalane i viey , mi oli kylvetty hänen šiämellä: tämä on jyvä tiedä vaš kylvetty.
20 A kiviruoppahilla kylvetty, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i ihaštunuona ottau hänen.
21 I kuin eule häneššä juurda, on ei viikonaigane: kuin tulou vaiva, i ajuačenda hänen piällä šanan täh, terväh hylgiäy.
22 A kylvetty tuhjoh, že on, ken kuulou Jumalan šanua, i tämän ijän huoli i elon kaunehuš kattau hänen, i on einehettä.
23 A kylvetty hyvällä mualla, ka mi on, ken kuulou Jumalan šanan, i otattau, kumbane i luadiu lizävön, i tuou muuven šuan, muuven kuužikymmendä, muuven kolmekymmendä.
24 Toizen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin izändä, kumbane hyvät jyvät kylvi omalla pellolla;
25 Kuin muattih hänen inehmizet, tuli hänen vihazniekka i kylvi heinän vehnän keškeh i pois’ läksi.
26 Kuin vehnä nouži orahalla i mäni tähkällä, šilloin ožuttih i heinä.
27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra, etgo hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla? I mistä heinä šyndy häneh?
28 Hiän šano heilä: Vihazniekka mieš tämän luadi. A hänen inehmizet šanottih hänellä: Tahotgo, mändyö myö heinän kitemmä?
29 A hiän šano heilä: Ei, kitkiessä heiniä, kuin että yheššä vehniä nyhtäis’.
30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah.
31 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin kargičan jyvä, kumbazen, ottahuo, inehmine kylvi omalla pellolla.
32 Hiän pienin kaikista jyvistä on, a konža kažvau, šuurin on kaikkie kažvandaheinie, i on kuin puu, äššen lendäjät linnut tulla voijah i istuo hänen okšilla.
33 Muuvennen arvauttamizen šano heilä: Taivaškuningahuš on kuin muijotuš, kumbazen, ottahuo, naine pani jauhoh kolmen vakan verdah, kuni kaikki muigoi.
34 Nämä kaikki Iisus pagizi arvautannalla rahvahalla, i kohaldeh ei paissun heilä,
35 Ana liey prorokan šanalla, kuin hiän šano: Rubien arvauttamizeh pagizomah; šanon, mi oli peitetty muailman luajinnašta šua.
36 Šilloin, jättähyö rahvahan, mäni Iisus taloh.
37 I tuldih hänen luo hänen opaššettavat i paistih: Šano šie meilä arvauttamine peldoheinäh nähä.
38 I hiän niin heilä šano: Hyvien jyvien kylväjä on inehmizen poiga; a peldo on muailma; a hyvät jyvät ollah kuningahuššan poijat, a heinä ollah ei hyvät poijat;
39 A vihazniekka, kumbane heinän kylvi, on d’uavoli; a leikkavo on ijän loppu, a leikkuajat ollah Angelit.
40 Kuin kerätäh heinie, i tulella poltetah, niin liey tämän ijän loppuna.
41 Työndäy inehmizen Poiga omat Angelit, i kerätäh hänen kuningahuošta kaikki pahat i riähkien luadijat,
42 I luuvah hiät tulizeh kiuguah; šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine.
43 Šilloin oigiet kaunissutah kuin päiväne hiän Tuaton kuningahuošša. Kellä ollah korvat kuulla, kuulgah.
44 Vielä taivaškuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšiss a mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon.
45 Vielä taivaškuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä,
46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti.
47 Vielä taivaškuningahuš on kuin nuotta, laškiettu mereh, i kumbazeh kaikenualas’t’a kalua puuttuu,
48 Kumbane, kuin täydy, randah hänen šuadih, i istuolleh vallittih hyvät kalat ašteih, a pahat pois’ luodih.
49 Niin lienöy ijän loppuna: lähtietäh Angelit i erotetah pahat oigein keššeštä,
50 I luuvah hiät tulikiuguah: šielä liey itku i hambahilla kridžauttamine.
51 Šano heilä Iisus: Kaikkiego tädä maltatta? Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi!
52 I hiän šano heilä: Tämän täh jogo kirjamieš, opaštunut taivaškuningahuššah, on kuin huolova izändä, kumbane omašta elošta uutta i vanhua kanniksou.
53 I kuin loppi Iisus nämä arvauttamizet, läksi šieldä.
54 I tulduo omah kodih, opašti heidä hiän kanžašša, äššen diivuoliečettih i paistih: Mistä tällä tämänmuone mieli i vägi?
55 Eigo tämä ole rakendajan poiga? Eigo hänen muamuo Muariekši kučutah, i vellet hänen Juakova, i Iose i, i Simona, i Iuda?
56 I čikot hänen eigo kaikin miän kera eletä? Mistä tämä kaikki šai tällä?
57 I ei uššottu hänellä. Iisus šano heilä: Kaikkiella prorokkua šuurekši pannah, a vain ei omašša rannašša, i omašša koisa.
58 I ei luadin šielä äijie kummie hiän ei-uššonnan täh.