Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kuuveštoistakymmeneš piä (Kuuveštoista piä)
История изменений
17 июля 2025 в 12:27
Ирина Новак
- изменил(а) текст перевода
Глава 16. 1 И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба. 2 Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет ведро, потому что небо красно;| 3 и поутру: сегодня ненастье, потому что небо багрово. Лицемеры!^ различать лице неба вы умеете, а знамений времен не можете. 4 Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка.^ И, оставив их, отошел. 5 Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов. 6 Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской. 7 Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли. 8 Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли? 9 Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали? 10 ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали? 11 как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской? 12 Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского. 13 Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого? 14 Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков. 15 Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? 16 Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты - Христос, Сын Бога Живаго. 17 Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;| 18 и Я говорю тебе: ты - Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;| 19 и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах. 20 Тогда Иисус запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос. 21 С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть. 22 И, отозвав Его, Петр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи!^ да не будет этого с Тобою! 23 Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана!^ ты Мне соблазн!^ потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое. 24 Тогда Иисус сказал ученикам Своим: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною,| 25 ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня, тот обретет ее;| 26 какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? или какой выкуп даст человек за душу свою? 27 ибо приидет Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими и тогда воздаст каждому по делам его. 28 Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии Своем.
17 июля 2025 в 12:27
Ирина Новак
- изменил(а) текст перевода
Глава 16. 1 И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба. 2 Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет ведро, потому что небо красно;| 3 и поутру: сегодня ненастье, потому что небо багрово. Лицемеры!^ различать лице неба вы умеете, а знамений времен не можете. 4 Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка.^ И, оставив их, отошел. 5 Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов. 6 Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской. 7 Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли. 8 Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли? 9 Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали? 10 ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали? 11 как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской? 12 Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского. 13 Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого? 14 Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков. 15 Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? 16 Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты - Христос, Сын Бога Живаго. 17 Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;| 18 и Я говорю тебе: ты - Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;| 19 и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах. 20 Тогда Иисус запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос. 21 С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть. 22 И, отозвав Его, Петр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою! 23 Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое. 24 Тогда Иисус сказал ученикам Своим: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною,| 25 ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня, тот обретет ее;| 26 какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? или какой выкуп даст человек за душу свою? 27 ибо приидет Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими и тогда воздаст каждому по делам его. 28 Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии Своем.
17 июля 2025 в 12:26
Ирина Новак
- изменил(а) текст перевода
Глава 16. 1 И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба. 2 Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет ведро, потому что небо красно;| 3 и поутру: сегодня ненастье, потому что небо багрово. Лицемеры!^ различать лице неба вы умеете, а знамений времен не можете. 4 Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка. И, оставив их, отошел. 5 Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов. 6 Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской. 7 Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли. 8 Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли? 9 Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали? 10 ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали? 11 как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской? 12 Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского. 13 Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого? 14 Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков. 15 Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? 16 Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты - Христос, Сын Бога Живаго. 17 Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;| 18 и Я говорю тебе: ты - Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;| 19 и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах. 20 Тогда Иисус запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос. 21 С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть. 22 И, отозвав Его, Петр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою! 23 Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое. 24 Тогда Иисус сказал ученикам Своим: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною,| 25 ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня, тот обретет ее;| 26 какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? или какой выкуп даст человек за душу свою? 27 ибо приидет Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими и тогда воздаст каждому по делам его. 28 Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии Своем.
17 июля 2025 в 12:26
Ирина Новак
- изменил(а) текст перевода
Глава 16. 1 И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба. 2 Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет ведро, потому что небо красно;| 3 и поутру: сегодня ненастье, потому что небо багрово. Лицемеры! различать лице неба вы умеете, а знамений времен не можете. 4 Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка. И, оставив их, отошел. 5 Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов. 6 Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской. 7 Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли. 8 Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли? 9 Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали? 10 ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали? 11 как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской? 12 Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского. 13 Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого? 14 Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков. 15 Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? 16 Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты - Христос, Сын Бога Живаго. 17 Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;| 18 и Я говорю тебе: ты - Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;| 19 и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах. 20 Тогда Иисус запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос. 21 С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть. 22 И, отозвав Его, Петр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою! 23 Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое. 24 Тогда Иисус сказал ученикам Своим: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною,| 25 ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня, тот обретет ее;| 26 какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? или какой выкуп даст человек за душу свою? 27 ибо приидет Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими и тогда воздаст каждому по делам его. 28 Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии Своем.
17 июля 2025 в 12:20
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kuuveštoistakymmeneš piä. 1 I tuldih hänen luo fariseit da saddukeit, muanittamizeh ruguoliečettih hanellä, ožuttua heilä taivahašta ožutandua. 2 A hiän vaštah heilä šano: Illalla, pagizetta, pouda, ruššottau taivaš. 3 I huomenekšella: Nyt talvi, ruššottau pilveššäh taivaš. Viižahat, naheššä taivašta mahatta arvualʼlʼa, a aigoin muutteida että voi kekšie? 4 Paha rodukunda i huigeih azeih šegonut ožutandua eččiy; i ožutandua heilä ei liene, vain Ionan prorokan ožutanda.^ I jättähyö hiät, pois’ läksi. 5 I mändyö hänen opaššettavat toizella puolella, unohettih ottua leibiä. 6 A Iisus šano heilä: Kaččokkua i vardeiliečekkua farisejoin da saddukejoin muijotukšešta. 7 I hyö mieleššä piettih: Leibiä emmä ottan. 8 Tiijuštahuo, Iisus šano heilä: Midä työ piettä mieleššä tädä, vähävierollizet, että ottan leibiä? 9 Vielä¦go työ että malta i että muissa, viittä möykkyö tuli viijellä tuhannella, i min verda ottija vakkua? 10 I ei¦go tullun šeičendä möykkyö nellällä tuhannella, i min verda ottija vakkua? 11 Kuin työ että malta, mie en leivän täh šanoin teilä olla huolešša: a farisejoin da saddukejoin muijotukšešta? 12 Šilloin tiijuššettih, hiän ei šanon vardeiliečie leivän muijotukšešta, a farisejoin da saddukejoin opaššannašta. 13 Tulduo Iisus Hilipän Kesarijan paikkoih, kyžy omilda opaššettavilda: Kekši milma inehmizet lugietah inehmizen Poigua? 14 I hyö šanottih: Muuvennet rissittäjäkši Iivanakši, muuvennet Il’l’akši, muuvennet Ijeremeiksi, i toizekši mittyökši ni olgah prorokakši. 15 Iisus šano heilä: A työ kekši milma šanotta olla? 16 I šano hänellä vaštah Simona Pedri: Šie olet Hristos, elävän Jumalan poiga. 17 I vaštah šano hänellä Iisus: Ožakaš šie olet Simona var Iona, šiula ei hibie i veri ožuttan, a miun Tuatto, kumbane taivahašša. 18 I mie šiula šanon: Šie olet Pedri, i tällä kivellä šeizatan mie oman kirikön, i uavun ovet ei voiteta händä. 19 I annan šiula taivaš¦kuningahašta avuamet; i min šie šivonnet mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännet mualla, liey keritetty taivahašša. 20 Šilloin kieldi Iisus omie opaššettavie, kuin ei šanottais’ kellä, tämä on Iisus Hristos. 21 Šiidä šuat rubei Iisus šanelomah omilla opaššettavilla, pidäy hanellä männä Ijerusalimah, i äijä tirpua vanhemmista, i arhereiloista, i kirjamiehistä, i tapettuna olla, i kolmandena päivänä virrota. 22 I rubei Pedri händä pagizomašta piettämäh, i šano: Hyvätabane šie olet, Gospodi, ei liene tädä šiula! 23 I hiän, kiändiäčehyö, šano Pedrillä: Aššu miula jällesti, sotona, häkkynä olet miula, et toimita, mi on Jumalan, a mi inehmizien. 24 Šilloin Iisus šano omilla opaššettavilla: Ken tahtonnou miun jällesti männä, ana periäčöy ičeštäh, i ottau oman rissin, i miun jällesti mänöy;| 25 Ken tahtonnou šäilyttiä omua hengie, hävittäy hänen; i ken hävittännöy oman hengen miun täh, šäilyttäy hänen. 26 Mi hyviä inehmizellä, kuin šuannou i kaiken muailman, a hengen oman hävittäy? I mih voit inehmine vaihtua oma hengi? 27 Tulou inehmizen Poiga oman Tuaton kaunehuošša omien Angelilojen kera, i šilloin jogohizella makšau azeida myöt’. 28 Amin’ šanon teilä: Ollah muuvennet šeizojista tiälä, kumbazet ei nähä šurmua, kuni nähäh inehmizen Poigua tulemašša omaššah kuningahuošša.
17 июля 2025 в 12:18
Ирина Новак
- изменил(а) текст
Kuuveštoistakymmeneš piä. 1 I tuldih hänen luo fariseit da saddukeit, muanittamizeh ruguoliečettih hanellä, ožuttua heilä taivahašta ožutandua. 2 A hiän vaštah heilä šano: Illalla, pagizetta, pouda, ruššottau taivaš. 3 I huomenekšella: Nyt talvi, ruššottau pilveššäh taivaš. Viižahat, naheššä taivašta mahatta arvualʼlʼa, a aigoin muutteida että voi kekšie? 4 Paha rodukunda i huigeih azeih šegonut ožutandua eččiy; i ožutandua heilä ei liene, vain Ionan prorokan ožutanda.^ I jättähyö hiät, pois’ läksi. 5 I mändyö hänen opaššettavat toizella puolella, unohettih ottua leibiä. 6 A Iisus šano heilä: Kaččokkua i vardeiliečekkua farisejoin da saddukejoin muijotukšešta. 7 I hyö mieleššä piettih: Leibiä emmä ottan. 8 Tiijuštahuo, Iisus šano heilä: Midä työ piettä mieleššä tädä, vähävierollizet, että ottan leibiä? 9 Vielä¦go työ että malta i että muissa, viittä möykkyö tuli viijellä tuhannella, i min verda ottija vakkua? 10 I ei¦go tullun šeičendä möykkyö nellällä tuhannella, i min verda ottija vakkua? 11 Kuin työ että malta, mie en leivän täh šanoin teilä olla huolešša: a farisejoin da saddukejoin muijotukšešta? 12 Šilloin tiijuššettih, hiän ei šanon vardeiliečie leivän muijotukšešta, a farisejoin da saddukejoin opaššannašta. 13 Tulduo Iisus Hilipän Kesarijan paikkoih, kyžy omilda opaššettavilda: Kekši milma inehmizet lugietah inehmizen Poigua? 14 I hyö šanottih: Muuvennet rissittäjäkši Iivanakši, muuvennet Il’l’akši, muuvennet Ijeremeiksi, i toizekši mittyökši ni olgah prorokakši. 15 Iisus šano heilä: A työ kekši milma šanotta olla? 16 I šano hänellä vaštah Simona Pedri: Šie olet Hristos, elävän Jumalan poiga. 17 I vaštah šano hänellä Iisus: Ožakaš šie olet Simona var Iona, šiula ei hibie i veri ožuttan, a miun Tuatto, kumbane taivahašša. 18 I mie šiula šanon: Šie olet Pedri, i tällä kivellä šeizatan mie oman kirikön, i uavun ovet ei voiteta händä. 19 I annan šiula taivaš¦kuningahašta avuamet; i min šie šivonnet mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännet mualla, liey keritetty taivahašša. 20 Šilloin kieldi Iisus omie opaššettavie, kuin ei šanottais’ kellä, tämä on Iisus Hristos. 21 Šiidä šuat rubei Iisus šanelomah omilla opaššettavilla, pidäy hanellä männä Ijerusalimah, i äijä tirpua vanhemmista, i arhereiloista, i kirjamiehistä, i tapettuna olla, i kolmandena päivänä virrota. 22 I rubei Pedri händä pagizomašta piettämäh, i šano: Hyvätabane šie olet, Gospodi, ei liene tädä šiula! 23 I hiän, kiändiäčehyö, šano Pedrillä: Aššu miula jällesti, sotona, häkkynä olet miula, et toimita, mi on Jumalan, a mi inehmizien. 24 Šilloin Iisus šano omilla opaššettavilla: Ken tahtonnou miun jällesti männä, ana periäčöy ičeštäh, i ottau oman rissin, i miun jällesti mänöy; 25 Ken tahtonnou šäilyttiä omua hengie, hävittäy hänen; i ken hävittännöy oman hengen miun täh, šäilyttäy hänen. 26 Mi hyviä inehmizellä, kuin šuannou i kaiken muailman, a hengen oman hävittäy? I mih voit inehmine vaihtua oma hengi? 27 Tulou inehmizen Poiga oman Tuaton kaunehuošša omien Angelilojen kera, i šilloin jogohizella makšau azeida myöt’. 28 Amin’ šanon teilä: Ollah muuvennet šeizojista tiälä, kumbazet ei nähä šurmua, kuni nähäh inehmizen Poigua tulemašša omaššah kuningahuošša.
17 июля 2025 в 12:18
Ирина Новак
- изменил(а) заголовок
с Kuuveštoistakymmeneš piä (Kuuveštoista piä)
на MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kuuveštoistakymmeneš piä (Kuuveštoista piä)
- изменил(а) текст
Kuuveštoistakymmeneš piä. 1 I tuldih hänen luo fariseit da saddukeit, muanittamizeh ruguoliečettih hanellä, ožuttua heilä taivahašta ožutandua. 2 A hiän vaštah heilä šano: Illalla, pagizetta, pouda, ruššottau taivaš. 3 I huomenekšella: Nyt talvi, ruššottau pilveššäh taivaš. Viižahat, naheššä taivašta mahatta arvualʼlʼa, a aigoin muutteida että voi kekšie? 4 Paha rodukunda i huigeih azeih šegonut ožutandua eččiy; i ožutandua heilä ei liene, vain Ionan prorokan ožutanda. I jättähyö hiät, pois’ läksi. 5 I mändyö hänen opaššettavat toizella puolella, unohettih ottua leibiä. 6 A Iisus šano heilä: Kaččokkua i vardeiliečekkua farisejoin da saddukejoin muijotukšešta. 7 I hyö mieleššä piettih: Leibiä emmä ottan. 8 Tiijuštahuo, Iisus šano heilä: Midä työ piettä mieleššä tädä, vähävierollizet, että ottan leibiä? 9 VielägoVielä¦go työ että malta i että muissa, viittä möykkyö tuli viijellä tuhannella, i min verda ottija vakkua? 10 I eigoei¦go tullun šeičendä möykkyö nellällä tuhannella, i min verda ottija vakkua? 11 Kuin työ että malta, mie en leivän täh šanoin teilä olla huolešša: a farisejoin da saddukejoin muijotukšešta? 12 Šilloin tiijuššettih, hiän ei šanon vardeiliečie leivän muijotukšešta, a farisejoin da saddukejoin opaššannašta. 13 Tulduo Iisus Hilipän Kesarijan paikkoih, kyžy omilda opaššettavilda: Kekši milma inehmizet lugietah inehmizen Poigua? 14 I hyö šanottih: Muuvennet rissittäjäkši Iivanakši, muuvennet Il’l’akši, muuvennet Ijeremeiksi, i toizekši mittyökši ni olgah prorokakši. 15 Iisus šano heilä: A työ kekši milma šanotta olla? 16 I šano hänellä vaštah Simona Pedri: Šie olet Hristos, elävän Jumalan poiga. 17 I vaštah šano hänellä Iisus: Ožakaš šie olet Simona var Iona (poiga Ionan), šiula ei hibie i veri ožuttan, a miun Tuatto, kumbane taivahašša. 18 I mie šiula šanon: Šie olet Pedri, i tällä kivellä šeizatan mie oman kirikön, i uavun ovet ei voiteta händä. 19 I annan šiula taivaškuningahaštataivaš¦kuningahašta avuamet; i min šie šivonnet mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännet mualla, liey keritetty taivahašša. 20 Šilloin kieldi Iisus omie opaššettavie, kuin ei šanottais’ kellä, tämä on Iisus Hristos. 21 Šiidä šuat rubei Iisus šanelomah omilla opaššettavilla, pidäy hanellä männä Ijerusalimah, i äijä tirpua vanhemmista, i arhereiloista, i kirjamiehistä, i tapettuna olla, i kolmandena päivänä virrota. 22 I rubei Pedri händä pagizomašta piettämäh, i šano: Hyvätabane šie olet, Gospodi, ei liene tädä šiula! 23 I hiän, kiändiäčehyö, šano Pedrillä: Aššu miula jällesti, sotona, häkkynä olet miula, et toimita, mi on Jumalan, a mi inehmizien. 24 Šilloin Iisus šano omilla opaššettavilla: Ken tahtonnou miun jällesti männä, ana periäčöy ičeštäh, i ottau oman rissin, i miun jällesti mänöy; 25 Ken tahtonnou šäilyttiä omua hengie, hävittäy hänen; i ken hävittännöy oman hengen miun täh, šäilyttäy hänen. 26 Mi hyviä inehmizellä, kuin šuannou i kaiken muailman, a hengen oman hävittäy? I mih voit inehmine vaihtua oma hengi? 27 Tulou inehmizen Poiga oman Tuaton kaunehuošša omien Angelilojen kera, i šilloin jogohizella makšau azeida myöt’. 28 Amin’ šanon teilä: Ollah muuvennet šeizojista tiälä, kumbazet ei nähä šurmua, kuni nähäh inehmizen Poigua tulemašša omaššah kuningahuošša.
- изменил(а) заголовок источника
с Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века
на Герранъ мія̈нъ Шюндю-руо̆хтынанъ Святой Іо̂ванг̧ели Матвѣйста, Карьяланъ кїӗлѣлля. Пійтери
- изменил(а) history.year_accusative источника
с 2020
на 1820
- изменил(а) страницы источника
с 158-160
на 48–51
- изменил(а) комментарий источника
с MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI
на Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века. Петрозаводск: КарНЦ РАН, 2020. С. 84–87, 158–160.
- создал(а) перевод текста
30 ноября 2021 в 15:19
Нина Шибанова
- изменил(а) заголовок
с MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kuuveštoistakymmeneš piä (Kuuveštoista piä)
на Kuuveštoistakymmeneš piä (Kuuveštoista piä)
- создал(а) комментарий источника: MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI
08 ноября 2021 в 14:26
Нина Шибанова
- создал(а) текст
- создал(а) текст: 1 I tuldih hänen luo fariseit da saddukeit, muanittamizeh ruguoliečettih hanellä, ožuttua heilä taivahašta ožutandua.
2 A hiän vaštah heilä šano: Illalla, pagizetta, pouda, ruššottau taivaš.
3 I huomenekšella: Nyt talvi, ruššottau pilveššäh taivaš. Viižahat, naheššä taivašta mahatta arvualʼlʼa, a aigoin muutteida että voi kekšie?
4 Paha rodukunda i huigeih azeih šegonut ožutandua eččiy; i ožutandua heilä ei liene, vain Ionan prorokan ožutanda. I jättähyö hiät, pois’ läksi.
5 I mändyö hänen opaššettavat toizella puolella, unohettih ottua leibiä.
6 A Iisus šano heilä: Kaččokkua i vardeiliečekkua farisejoin da saddukejoin muijotukšešta.
7 I hyö mieleššä piettih: Leibiä emmä ottan.
8 Tiijuštahuo, Iisus šano heilä: Midä työ piettä mieleššä tädä, vähävierollizet, että ottan leibiä?
9 Vielägo työ että malta i että muissa, viittä möykkyö tuli viijellä tuhannella, i min verda ottija vakkua?
10 I eigo tullun šeičendä möykkyö nellällä tuhannella, i min verda ottija vakkua?
11 Kuin työ että malta, mie en leivän täh šanoin teilä olla huolešša: a farisejoin da saddukejoin muijotukšešta?
12 Šilloin tiijuššettih, hiän ei šanon vardeiliečie leivän muijotukšešta, a farisejoin da saddukejoin opaššannašta.
13 Tulduo Iisus Hilipän Kesarijan paikkoih, kyžy omilda opaššettavilda: Kekši milma inehmizet lugietah inehmizen Poigua?
14 I hyö šanottih: Muuvennet rissittäjäkši Iivanakši, muuvennet Il’l’akši, muuvennet Ijeremeiksi, i toizekši mittyökši ni olgah prorokakši.
15 Iisus šano heilä: A työ kekši milma šanotta olla?
16 I šano hänellä vaštah Simona Pedri: Šie olet Hristos, elävän Jumalan poiga.
17 I vaštah šano hänellä Iisus: Ožakaš šie olet Simona var Iona (poiga Ionan), šiula ei hibie i veri ožuttan, a miun Tuatto, kumbane taivahašša.
18 I mie šiula šanon: Šie olet Pedri, i tällä kivellä šeizatan mie oman kirikön, i uavun ovet ei voiteta händä.
19 I annan šiula taivaškuningahašta avuamet; i min šie šivonnet mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännet mualla, liey keritetty taivahašša.
20 Šilloin kieldi Iisus omie opaššettavie, kuin ei šanottais’ kellä, tämä on Iisus Hristos.
21 Šiidä šuat rubei Iisus šanelomah omilla opaššettavilla, pidäy hanellä männä Ijerusalimah, i äijä tirpua vanhemmista, i arhereiloista, i kirjamiehistä, i tapettuna olla, i kolmandena päivänä virrota.
22 I rubei Pedri händä pagizomašta piettämäh, i šano: Hyvätabane šie olet, Gospodi, ei liene tädä šiula!
23 I hiän, kiändiäčehyö, šano Pedrillä: Aššu miula jällesti, sotona, häkkynä olet miula, et toimita, mi on Jumalan, a mi inehmizien.
24 Šilloin Iisus šano omilla opaššettavilla: Ken tahtonnou miun jällesti männä, ana periäčöy ičeštäh, i ottau oman rissin, i miun jällesti mänöy;
25 Ken tahtonnou šäilyttiä omua hengie, hävittäy hänen; i ken hävittännöy oman hengen miun täh, šäilyttäy hänen.
26 Mi hyviä inehmizellä, kuin šuannou i kaiken muailman, a hengen oman hävittäy? I mih voit inehmine vaihtua oma hengi?
27 Tulou inehmizen Poiga oman Tuaton kaunehuošša omien Angelilojen kera, i šilloin jogohizella makšau azeida myöt’.
28 Amin’ šanon teilä: Ollah muuvennet šeizojista tiälä, kumbazet ei nähä šurmua, kuni nähäh inehmizen Poigua tulemašša omaššah kuningahuošša.