Тексты
                            
            Вернуться к просмотру
            | Вернуться к списку
        
        El’iäs’s’eh n’äl’l’äšty yks’i hukka
        История изменений
                            
            19 ноября 2021 в 15:14
            Нина Шибанова 
            
                            - создал(а) текст
- создал(а) перевод текста
- создал(а) текст: El’iäs’s’eh n’äl’l’äšty yks’i hukka. 
Ei t’iijä, mis’t’ä ottua ruogua. 
Mid’ä hän’el’l’ä ruadua? 
L’äksi hiän Jyrgi-šyöt’t’iäl’l’yöh pakkuomah hän’el’d’ä miilos’t’ie. 
Že šanow: ”Mäne, šanow, kävel’l’äh lovalla vahna hebo pikkarazenke varžazenke. 
Hebo že, šanow, šie šyö, a varžan’e jät’ä, ana kažvaw, hres’t’uanalla ruadua hän’el’l’ä hyvä l’ienöw”.
I hiän i l’äks’i murdamah. 
Tul’i, kävel’l’äh, verno, hebo varžanke. 
Hukka i šanow: ”Hebo, oi hebo, mie, šanow, šilma šyön!”. 
– ”Šie, šanow, šyöt, a ongo šiwla pašporta?“. – ”On!” – ”A kešt’ä?”. – ”Jyrgi-šyöt’t’iäštä”. 
– ”A miwla on, šanow, Miikul-šyöt’t’iäštä, ka, šanow, kačaha vain, mie hän’n’än noššan”.
Hebo hän’n’än nošti. 
Hukka šuwn avai da i kaččow. 
Hebo kuin potkuaw molemmilla jalloilla – hukka i l’en’d’i. 
I uijittih hebo varžanke.
Hukka tuaš n’äl’gähin’e. 
Proid’i n’ed’el’i. 
Uwveštah l’äks’i Jyrgi-šyöt’t’iäl’l’yöh: ”Mil’l’ä, šanow, miwla hot’ šyöt’t’el’iečie?” 
”Mäne, šanow, goralla. 
Kävel’öw, šanow, šuwr’i bokko. 
Šie hän’en, šanow, i šyöt”.
L’äks’i hyppiämäh. 
Verno, on bokko. 
Šanow: ”Bokko, oi bokko, mie, šanow, šiwn šyön!” 
– ”Šyöt, n’iin, šanow, valda on šiwn oma, šie, šanow, olet hukka, mie vain bokko. 
I ka, šanow, mid’ä mie šiwla pagizen hyvyt’t’ä: čem šiwla miwlda villoida sträs’s’ie hambahilla, da murennella luwloida, lomaija, lučče mie šiwla, šanow, käššen män’n’ä podgoru. 
Šeizawvu, avua šuw, a mie, šanow, kun podgoru l’ähen hyppiämäh – kohaldi šuwh, yn’n’äh šiel’ä i l’ien’en...”
Ka i l’äks’i (män’i šin’n’e hukka), a bokko t’iäl’d’ä i l’äks’i l’en’d’ämäh. 
L’end’i, l’end’i (hyppäi), da ei šuwh, a kun oččua vaš šarviloilla poltaldaw – hukka i l’en’d’i! 
Da uid’ii bokko.
Hukka tuaš jäi ven’ymäh... 
Nowz’i, viel’ä pahemmin n’äl’l’äšty. 
Tuaš l’äks’i Jyrgi-šyöt’t’iäl’l’yöh. 
Šanow: ”Mid’ä olgah ana viel’ä šywvä!”. 
– ”Mäne, šanow, Pawlovskoilla; l’äht’öw portnoi rawdazenke aršinanke. 
Šie, šanow, hän’d’äh i šyö”.
Hyppäi, tavottaw. 
Aštuw portnoi: ”Ka, šanow, mid’ä, portnoi!“. – ”A mid’ä?”. – ”Mie, šanow, šilma šyön!”. – ”A ken, šanow, šie olet?”. 
– ”Mie, šanow, t’iijän kaikkie rozmieroida, kaikkie škurua n’äin. 
Dai, šanow, mittuan enžis’t’äh, šiin’d’ä i šyöt, bud’i kun olet hukka”.
Ka i rubei mittual’emah: turvan mittai, šel’l’än mittai.
”Hukka, šanow, olet. 
Ka vain hän’d’ä ew hukan. 
Ka hän’n’äštä mittuan – da i gotovo!”. – ”Ladno!”
Vert’i, vert’i hän’n’äštä. 
Aršinalla rubei ”mittuamah”: kyl’gie vaš, turbua vaš – jogo kunne! 
Že äijäl’d’i sorviečow... 
Hän’n’än sorvi da i uid’i.
Män’i meččäh hukka že (a portnoi l’äks’i aštumah kod’ih). 
Sober’i šiel’ä hukkie, tovar’issoida, kondien l’öwvet’t’ih poput’i, da i l’äht’iet’t’ih tavottelemah. 
Tavotellah, tavotellah portnoida. 
Že, čais’, t’ied’äw: hukat puwh ei nowšša – puwh i nowz’i.
Ka tuldih t’äh, sovietaijah, kuin tavottua hän’d’ä. 
Kondie šanow: ”Mie že tavottaz’in, no milma, šanow, ei košken, mie en rubie koškomah. 
Ka, šanow, mie t’eil’ä n’iin šanon: mie laškiečen alah, a t’yö, toizet, šanow, kaikin miwn piäl’l’ä (t’eid’ä on äijä). 
A šie, šanow, hän’el’l’yöh mänet da i šyöt”.
Ka i l’äht’iet’t’ih, ven’yt’t’iečet’t’ih. 
L’äks’i nowžomah hukka, a portnoi tabakkua n’uwhaičči. 
Otti tabakerkašta da i šanow: ”En’n’en šurmua n’uhn’ie, da i – gotovo!”.
Ka kun založi äijän šin’n’e, šiel’d’ä kun čihn’iw: ”Čih!”.
A hukka i duwmaičči: ”Šyön!”. 
Da kun kočahtaw, da i uijittih.
T’äššä ših portnoit i jiäd’ih el’ämäh, eiga heid’ä ei ol’iis’. Vs’o!