ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Yksitoistakymmeneš piä (Yheštoista piä)

История изменений

17 июня 2025 в 07:58 Ирина Новак

  • изменил(а) текст
    1 I kuin läheni Hiän Ijerusaliman luo, Vifsfagijah i Vifuanijah, Eleona¦¦-goran luo, työndi kahta omista opaššettavista,| 2 I šano heilä: Mängiä kyläh, kumbane on tiän kohašša; i kuin vain mänettä häneh, löyvättä šälgievän šivotun, kumbazella niken inehmizistä vielä ei istun; kerittähyö handä, tuogua. 3 I ken kuin šanonou teilä: Mintäh työ tädä luajitta? Šanokkua: Herralla pidäy händä; i terväh työndäy händä tänne. 4 I hyö mändih, i löyvettih šälgievän šivotun ulgo¦puolla oven ieššä tiešuaroila, i keritettih hänen. 5 I muuvennet šeizojista šiinä paistih heilä: Midä työ luajitta, keritättä šälgieviä? 6 I hyö niin šanottih, kuin käški heilä Iisus; i hyllättih hiät. 7 I tuodih šälgievän Šyndyruohtinan luo, levitettih hänen piällä omat vuattiet, i istuočih Hiän hänen piällä. 8 Äijät leviteldih omie vuatteida matalla; a toizet leikattih okšazie puuloista, i piroteldih tiedä myöt’. 9 I ieldä päin Hända i jälleldä päin aštujat möistih, paissešša: Osanna! Hyvin paistu mänijä Jumalan nimellä. 10 Hyvin paistu tulova kuningahuš Herran, miän tuaton Duavidan nimellä! Osanna ylizissä! 11 I mäni Ijerusalimah Iisus i kirikköh; i kaččohuo kaikki, i kuin jo myöhä oli, läksi Vifuanijah kahentoistakymmenen kera. 12 I huomenekšella toissa piänä, kuin hyö lähteih Vifuanijašta, nälläšty Hiän;| 13 I nähtyö edahädä smokovničča¦puun, kumbazešša oldih lehet, tuli, kuin min löydäis’ häneššä; i tulduo hänen luo, nimidä ei löydän, vain lehet, vielä ei tullun aiga smokvilla. 14 I šano Iisus smokovničča¦puulla: Ana igäh niken enämbiä šiušta ei šyö heinehtä!^ I kuuldih Hänen opaššettavat. 15 I tuaš tuldih Ijerusalimah.^ I mändyö Iisus kirikköh, rubei porottamah myöjie i oštajie kiriköštä; i kauppiehien laukat, i gul’uzien myöjien issunda¦šijat levitteli;| 16 I nikellä ei andan kandua aštieda kirikön¦keššičči. 17 I opašti, paissešša heilä: Ei¦go ole kirjutettu: Miun kodi malittu¦koiksi nimittiäčöy kaikella rahvahalla? A työ luadija hänen varraštajien majakši. 18 I kuuldih kirja¦miehet da fariseit, i ečittih kuin Händä hävittiä, da varattih hyö Händä, kaikki rahvaš diivuoliečih Hänen opaššandua. 19 I kuin myöhä oli, läksi pois’ linnašta. 20 I huomenekšella, šiiričči aštuos’s’a, nähtih, jotto smokovničča¦puu kuivi juurešta šua. 21 I muissuttahuo, Pedri šano Hänellä: Ravvi, kačo, smokovničča¦puu, kumbazen Šie kiroit, kuivi. 22 I šano heilä vaštah Iisus:| 23 Pidäkkiä Jumalah uššondua,| amin’ šanon teilä, jotto kuin ken šanonnou tällä goralla: Liikaha i luottuače mereh, i niin pidäy omalla šiämellä, i uškou, jotto kaikki, min šanou, luadiečou, liey hänellä, min kuin šanonnou. 24 Tämän täh šanon teilä: Midä työ vain kumarrellešša pakonnetta, uškokkua, jotto otatta, i liey teilä. 25 I konža šeizotta kumarrellešša, jättäkkiä, kuin min kenen piällä piettä, kuin i tiän Tuatto, kumbane on taivahašša, jättäis’ teilä tiän riähät. 26 A kuin työ että jätä, ei¦go i Tuatto tiän, kumbane on taivahašša, jätä teilä tiän riähät. 27 I tuldih tuaš Ijerusalimah.^ I kuin Hiän kirikkyö myötʼ käveli, tuldih Hänen luo arhereit, kirja¦miehet i vanhemmat| 28 I paistih Hänellä: Kenen valdua myöt’ tädä Šie luajit? I ken Šiula ando tämän vallan tädä luadie? 29 Vaštah šano heilä Iisus: Kyžyn i mie teildä yhtä šanua, i šanokkua Miula; i Mie šanon teilä, kenen valdua myöt’ tädä luajin. 30 Iivanan rissitändä taivahašta¦go oli, ali inehmizistä? Šanokkua Miula. 31 I hyö mieleššä piettih, paissešša: Kuin šanonemma: Taivahašta, ‒ šanou: Nin mintäh hänellä että uškon? 32 A kuin šanonеmmа: Inehmizistä, ‒ varattih hyö rahvašta, kaikin piettih Iivanua, jotto tožieh oli Prorokka. 33 I šanottih vaštah Šyndyruohtinalla: Emmä tiijä. I šano heilä vaštah Iisus: I Mie en šano, kenen valdua myöt’ tädä luajin.

17 июня 2025 в 07:57 Ирина Новак

  • изменил(а) текст
    1 I kuin läheni Hiän Ijerusaliman luo, Vifsfagijah i Vifuanijah, Eleona¦¦-goran luo, työndi kahta omista opaššettavista,| 2 I šano heilä: Mängiä kyläh, kumbane on tiän kohašša; i kuin vain mänettä häneh, löyvättä šälgievän šivotun, kumbazella niken inehmizistä vielä ei istun; kerittähyö handä, tuogua. 3 I ken kuin šanonou teilä: Mintäh työ tädä luajitta? Šanokkua: Herralla pidäy händä; i terväh työndäy händä tänne. 4 I hyö mändih, i löyvettih šälgievän šivotun ulgo¦puolla oven ieššä tiešuaroila, i keritettih hänen. 5 I muuvennet šeizojista šiinä paistih heilä: Midä työ luajitta, keritättä šälgieviä? 6 I hyö niin šanottih, kuin käški heilä Iisus; i hyllättih hiät. 7 I tuodih šälgievän Šyndyruohtinan luo, levitettih hänen piällä omat vuattiet, i istuočih Hiän hänen piällä. 8 Äijät leviteldih omie vuatteida matalla; a toizet leikattih okšazie puuloista, i piroteldih tiedä myöt’. 9 I ieldä päin Hända i jälleldä päin aštujat möistih, paissešša: Osanna! Hyvin paistu mänijä Jumalan nimellä. 10 Hyvin paistu tulova kuningahuš Herran, miän tuaton Duavidan nimellä! Osanna ylizissä! 11 I mäni Ijerusalimah Iisus i kirikköh; i kaččohuo kaikki, i kuin jo myöhä oli, läksi Vifuanijah kahentoistakymmenen kera. 12 I huomenekšella toissa piänä, kuin hyö lähteih Vifuanijašta, nälläšty Hiän;| 13 I nähtyö edahädä smokovničča¦puun, kumbazešša oldih lehet, tuli, kuin min löydäis’ häneššä; i tulduo hänen luo, nimidä ei löydän, vain lehet, vielä ei tullun aiga smokvilla. 14 I šano Iisus smokovničča¦puulla: Ana igäh niken enämbiä šiušta ei šyö heinehtä!^ I kuuldih Hänen opaššettavat. 15 I tuaš tuldih Ijerusalimah.^ I mändyö Iisus kirikköh, rubei porottamah myöjie i oštajie kiriköštä; i kauppiehien laukat, i gul’uzien myöjien issunda¦šijat levitteli;| 16 I nikellä ei andan kandua aštieda kirikön¦keššičči. 17 I opašti, paissešša heilä: Ei¦go ole kirjutettu: Miun kodi malittu¦koiksi nimittiäčöy kaikella rahvahalla? A työ luadija hänen varraštajien majakši. 18 I kuuldih kirja¦miehet da fariseit, i ečittih kuin Händä hävittiä, da varattih hyö Händä, kaikki rahvaš diivuoliečih Hänen opaššandua. 19 I kuin myöhä oli, läksi pois’ linnašta. 20 I huomenekšella, šiiričči aštuos’s’a, nähtih, jotto smokovničča¦puu kuivi juurešta šua. 21 I muissuttahuo, Pedri šano Hänellä: Ravvi, kačo, smokovničča¦puu, kumbazen Šie kiroit, kuivi. 22 I šano heilä vaštah Iisus:| 23 Pidäkkiä Jumalah uššondua,| amin’ šanon teilä, jotto kuin ken šanonnou tällä goralla: Liikaha i luottuače mereh, i niin pidäy omalla šiämellä, i uškou, jotto kaikki, min šanou, luadiečou, liey hänellä, min kuin šanonnou. 24 Tämän täh šanon teilä: Midä työ vain kumarrellešša pakonnetta, uškokkua, jotto otatta, i liey teilä. 25 I konža šeizotta kumarrellešša, jättäkkiä, kuin min kenen piällä piettä, kuin i tiän Tuatto, kumbane on taivahašša, jättäis’ teilä tiän riähät. 26 A kuin työ että jätä, ei¦go i Tuatto tiän, kumbane on taivahašša, jätä teilä tiän riähät. 27 I tuldih tuaš Ijerusalimah. I kuin Hiän kirikkyö myötʼ käveli, tuldih Hänen luo arhereit, kirja¦miehet i vanhemmat| 28 I paistih Hänellä: Kenen valdua myöt’ tädä Šie luajit? I ken Šiula ando tämän vallan tädä luadie? 29 Vaštah šano heilä Iisus: Kyžyn i mie teildä yhtä šanua, i šanokkua Miula; i Mie šanon teilä, kenen valdua myöt’ tädä luajin. 30 Iivanan rissitändä taivahašta¦go oli, ali inehmizistä? Šanokkua Miula. 31 I hyö mieleššä piettih, paissešša: Kuin šanonemma: Taivahašta, ‒ šanou: Nin mintäh hänellä että uškon? 32 A kuin šanonеmmа: Inehmizistä, ‒ varattih hyö rahvašta, kaikin piettih Iivanua, jotto tožieh oli Prorokka. 33 I šanottih vaštah Šyndyruohtinalla: Emmä tiijä. I šano heilä vaštah Iisus: I Mie en šano, kenen valdua myöt’ tädä luajin.

17 июня 2025 в 07:56 Ирина Новак

  • изменил(а) текст
    1 I kuin läheni Hiän Ijerusaliman luo, Vifsfagijah i Vifuanijah, Eleona¦¦-goran luo, työndi kahta omista opaššettavista,| 2 I šano heilä: Mängiä kyläh, kumbane on tiän kohašša; i kuin vain mänettä häneh, löyvättä šälgievän šivotun, kumbazella niken inehmizistä vielä ei istun; kerittähyö handä, tuogua. 3 I ken kuin šanonou teilä: Mintäh työ tädä luajitta? Šanokkua: Herralla pidäy händä; i terväh työndäy händä tänne. 4 I hyö mändih, i löyvettih šälgievän šivotun ulgo¦puolla oven ieššä tiešuaroila, i keritettih hänen. 5 I muuvennet šeizojista šiinä paistih heilä: Midä työ luajitta, keritättä šälgieviä? 6 I hyö niin šanottih, kuin käški heilä Iisus; i hyllättih hiät. 7 I tuodih šälgievän Šyndyruohtinan luo, levitettih hänen piällä omat vuattiet, i istuočih Hiän hänen piällä. 8 Äijät leviteldih omie vuatteida matalla; a toizet leikattih okšazie puuloista, i piroteldih tiedä myöt’. 9 I ieldä päin Hända i jälleldä päin aštujat möistih, paissešša: Osanna! Hyvin paistu mänijä Jumalan nimellä. 10 Hyvin paistu tulova kuningahuš Herran, miän tuaton Duavidan nimellä! Osanna ylizissä! 11 I mäni Ijerusalimah Iisus i kirikköh; i kaččohuo kaikki, i kuin jo myöhä oli, läksi Vifuanijah kahentoistakymmenen kera. 12 I huomenekšella toissa piänä, kuin hyö lähteih Vifuanijašta, nälläšty Hiän;| 13 I nähtyö edahädä smokovničča¦puun, kumbazešša oldih lehet, tuli, kuin min löydäis’ häneššä; i tulduo hänen luo, nimidä ei löydän, vain lehet, vielä ei tullun aiga smokvilla. 14 I šano Iisus smokovničča¦puulla: Ana igäh niken enämbiä šiušta ei šyö heinehtä!^ I kuuldih Hänen opaššettavat. 15 I tuaš tuldih Ijerusalimah.^ I mändyö Iisus kirikköh, rubei porottamah myöjie i oštajie kiriköštä; i kauppiehien laukat, i gul’uzien myöjien issunda¦šijat levitteli;| 16 I nikellä ei andan kandua aštieda kirikön¦keššičči. 17 I opašti, paissešša heilä: Ei¦go ole kirjutettu: Miun kodi malittu¦koiksi nimittiäčöy kaikella rahvahalla? A työ luadija hänen varraštajien majakši. 18 I kuuldih kirja¦miehet da fariseit, i ečittih kuin Händä hävittiä, da varattih hyö Händä, kaikki rahvaš diivuoliečih Hänen opaššandua. 19 I kuin myöhä oli, läksi pois’ linnašta. 20 I huomenekšella, šiiričči aštuos’s’a, nähtih, jotto smokovničča¦puu kuivi juurešta šua. 21 I muiss uttahuomuissuttahuo, Pedri šano Hänellä: Ravvi, kačo, smokovničča¦puu, kumbazen Šie kiroit, kuivi. 22 I šano heilä vaštah Iisus:| 23 Pidäkkiä Jumalah uššondua, amin’ šanon teilä, jotto kuin ken šanonnou tällä goralla: Liikaha i luottuače mereh, i niin pidäy omalla šiämellä, i uškou, jotto kaikki, min šanou, luadiečou, liey hänellä, min kuin šanonnou. 24 Tämän täh šanon teilä: Midä työ vain kumarrellešša pakonnetta, uškokkua, jotto otatta, i liey teilä. 25 I konža šeizotta kumarrellešša, jättäkkiä, kuin min kenen piällä piettä, kuin i tiän Tuatto, kumbane on taivahašša, jättäis’ teilä tiän riähät. 26 A kuin työ että jätä, ei¦go i Tuatto tiän, kumbane on taivahašša, jätä teilä tiän riähät. 27 I tuldih tuaš Ijerusalimah. I kuin Hiän kirikkyö myötʼ käveli, tuldih Hänen luo arhereit, kirja¦miehet i vanhemmat| 28 I paistih Hänellä: Kenen valdua myöt’ tädä Šie luajit? I ken Šiula ando tämän vallan tädä luadie? 29 Vaštah šano heilä Iisus: Kyžyn i mie teildä yhtä šanua, i šanokkua Miula; i Mie šanon teilä, kenen valdua myöt’ tädä luajin. 30 Iivanan rissitändä taivahašta¦go oli, ali inehmizistä? Šanokkua Miula. 31 I hyö mieleššä piettih, paissešša: Kuin šanonemma: Taivahašta, ‒ šanou: Nin mintäh hänellä että uškon? 32 A kuin šanonеmmа: Inehmizistä, ‒ varattih hyö rahvašta, kaikin piettih Iivanua, jotto tožieh oli Prorokka. 33 I šanottih vaštah Šyndyruohtinalla: Emmä tiijä. I šano heilä vaštah Iisus: I Mie en šano, kenen valdua myöt’ tädä luajin.

17 июня 2025 в 07:55 Ирина Новак

  • изменил(а) текст
    1 I kuin läheni Hiän Ijerusaliman luo, Vifsfagijah i Vifuanijah, Eleona¦¦-goran luo, työndi kahta omista opaššettavista,| 2 I šano heilä: Mängiä kyläh, kumbane on tiän kohašša; i kuin vain mänettä häneh, löyvättä šälgievän šivotun, kumbazella niken inehmizistä vielä ei istun; kerittähyö handä, tuogua. 3 I ken kuin šanonou teilä: Mintäh työ tädä luajitta? Šanokkua: Herralla pidäy händä; i terväh työndäy händä tänne. 4 I hyö mändih, i löyvettih šälgievän šivotun ulgo¦puolla oven ieššä tiešuaroila, i keritettih hänen. 5 I muuvennet šeizojista šiinä paistih heilä: Midä työ luajitta, keritättä šälgieviä? 6 I hyö niin šanottih, kuin käški heilä Iisus; i hyllättih hiät. 7 I tuodih šälgievän Šyndyruohtinan luo, levitettih hänen piällä omat vuattiet, i istuočih Hiän hänen piällä. 8 Äijät leviteldih omie vuatteida matalla; a toizet leikattih okšazie puuloista, i piroteldih tiedä myöt’. 9 I ieldä päin Hända i jälleldä päin aštujat möistih, paissešša: Osanna! Hyvin paistu mänijä Jumalan nimellä. 10 Hyvin paistu tulova kuningahuš Herran, miän tuaton Duavidan nimellä! Osanna ylizissä! 11 I mäni Ijerusalimah Iisus i kirikköh; i kaččohuo kaikki, i kuin jo myöhä oli, läksi Vifuanijah kahentoistakymmenen kera. 12 I huomenekšella toissa piänä, kuin hyö lähteih Vifuanijašta, nälläšty Hiän;| 13 I nähtyö edahädä smokovničča¦puun, kumbazešša oldih lehet, tuli, kuin min löydäis’ häneššä; i tulduo hänen luo, nimidä ei löydän, vain lehet, vielä ei tullun aiga smokvilla. 14 I šano Iisus smokovničča¦puulla: Ana igäh niken enämbiä šiušta ei šyö heinehtä!^ I kuuldih Hänen opaššettavat. 15 I tuaš tuldih Ijerusalimah.^ I mändyö Iisus kirikköh, rubei porottamah myöjie i oštajie kiriköštä; i kauppiehien laukat, i gul’uzien myöjien issunda¦šijat levitteli;| 16 I nikellä ei andan kandua aštieda kirikön¦keššičči. 17 I opašti, paissešša heilä: Ei¦go ole kirjutettu: Miun kodi malittu¦koiksi nimittiäčöy kaikella rahvahalla? A työ luadija hänen varraštajien majakši. 18 I kuuldih kirja¦miehet da fariseit, i ečittih kuin Händä hävittiä, da varattih hyö Händä, kaikki rahvaš diivuoliečih Hänen opaššandua. 19 I kuin myöhä oli, läksi pois’ linnašta. 20 I huomenekšella, šiiričči aštuos’s’a, nähtih, jotto smokovničča¦puu kuivi juurešta šua. 21 I muiss uttahuo, Pedri šano Hänellä: Ravvi, kačo, smokovničča¦puu, kumbazen Šie kiroit, kuivi. 22 I šano heilä vaštah Iisus:| 23 Pidäkkiä Jumalah uššondua, amin’ šanon teilä, jotto kuin ken šanonnou tällä goralla: Liikaha i luottuače mereh, i niin pidäy omalla šiämellä, i uškou, jotto kaikki, min šanou, luadiečou, liey hänellä, min kuin šanonnou. 24 Tämän täh šanon teilä: Midä työ vain kumarrellešša pakonnetta, uškokkua, jotto otatta, i liey teilä. 25 I konža šeizotta kumarrellešša, jättäkkiä, kuin min kenen piällä piettä, kuin i tiän Tuatto, kumbane on taivahašša, jättäis’ teilä tiän riähät. 26 A kuin työ että jätä, ei¦go i Tuatto tiän, kumbane on taivahašša, jätä teilä tiän riähät. 27 I tuldih tuaš Ijerusalimah. I kuin Hiän kirikkyö myötʼ käveli, tuldih Hänen luo arhereit, kirja¦miehet i vanhemmat| 28 I paistih Hänellä: Kenen valdua myöt’ tädä Šie luajit? I ken Šiula ando tämän vallan tädä luadie? 29 Vaštah šano heilä Iisus: Kyžyn i mie teildä yhtä šanua, i šanokkua Miula; i Mie šanon teilä, kenen valdua myöt’ tädä luajin. 30 Iivanan rissitändä taivahašta¦go oli, ali inehmizistä? Šanokkua Miula. 31 I hyö mieleššä piettih, paissešša: Kuin šanonemma: Taivahašta, ‒ šanou: Nin mintäh hänellä että uškon? 32 A kuin šanonеmmа: Inehmizistä, ‒ varattih hyö rahvašta, kaikin piettih Iivanua, jotto tožieh oli Prorokka. 33 I šanottih vaštah Šyndyruohtinalla: Emmä tiijä. I šano heilä vaštah Iisus: I Mie en šano, kenen valdua myöt’ tädä luajin.

17 июня 2025 в 07:54 Ирина Новак

  • изменил(а) текст
    1 I kuin läheni Hiän Ijerusaliman luo, Vifsfagijah i Vifuanijah, Eleona¦¦-goran luo, työndi kahta omista opaššettavista,| 2 I šano heilä: Mängiä kyläh, kumbane on tiän kohašša; i kuin vain mänettä häneh, löyvättä šälgievän šivotun, kumbazella niken inehmizistä vielä ei istun; kerittähyö handä, tuogua. 3 I ken kuin šanonou teilä: Mintäh työ tädä luajitta? Šanokkua: Herralla pidäy händä; i terväh työndäy händä tänne. 4 I hyö mändih, i löyvettih šälgievän šivotun ulgo¦puolla oven ieššä tiešuaroila, i keritettih hänen. 5 I muuvennet šeizojista šiinä paistih heilä: Midä työ luajitta, keritättä šälgieviä? 6 I hyö niin šanottih, kuin käški heilä Iisus; i hyllättih hiät. 7 I tuodih šälgievän Šyndyruohtinan luo, levitettih hänen piällä omat vuattiet, i istuočih Hiän hänen piällä. 8 Äijät leviteldih omie vuatteida matalla; a toizet leikattih okšazie puuloista, i piroteldih tiedä myöt’. 9 I ieldä päin Hända i jälleldä päin aštujat möistih, paissešša: Osanna! Hyvin paistu mänijä Jumalan nimellä. 10 Hyvin paistu tulova kuningahuš Herran, miän tuaton Duavidan nimellä! Osanna ylizissä! 11 I mäni Ijerusalimah Iisus i kirikköh; i kaččohuo kaikki, i kuin jo myöhä oli, läksi Vifuanijah kahentoistakymmenen kera. 12 I huomenekšella toissa piänä, kuin hyö lähteih Vifuanijašta, nälläšty Hiän;| 13 I nähtyö edahädä smokovničča¦puun, kumbazešša oldih lehet, tuli, kuin min löydäis’ häneššä; i tulduo hänen luo, nimidä ei löydän, vain lehet, vielä ei tullun aiga smokvilla. 14 I šano Iisus smokovničča¦puulla: Ana igäh niken enämbiä šiušta ei šyö heinehtä!^ I kuuldih Hänen opaššettavat. 15 I tuaš tuldih Ijerusalimah. I mändyö Iisus kirikköh, rubei porottamah myöjie i oštajie kiriköštä; i kauppiehien laukat, i gul’uzien myöjien issunda¦šijat levitteli;| 16 I nikellä ei andan kandua aštieda kirikön¦keššičči. 17 I opašti, paissešša heilä: Ei¦go ole kirjutettu: Miun kodi malittu¦koiksi nimittiäčöy kaikella rahvahalla? A työ luadija hänen varraštajien majakši. 18 I kuuldih kirja¦miehet da fariseit, i ečittih kuin Händä hävittiä, da varattih hyö Händä, kaikki rahvaš diivuoliečih Hänen opaššandua. 19 I kuin myöhä oli, läksi pois’ linnašta. 20 I huomenekšella, šiiričči aštuos’s’a, nähtih, jotto smokovničča¦puu kuivi juurešta šua. 21 I muiss uttahuo, Pedri šano Hänellä: Ravvi, kačo, smokovničča¦puu, kumbazen Šie kiroit, kuivi. 22 I šano heilä vaštah Iisus:| 23 Pidäkkiä Jumalah uššondua, amin’ šanon teilä, jotto kuin ken šanonnou tällä goralla: Liikaha i luottuače mereh, i niin pidäy omalla šiämellä, i uškou, jotto kaikki, min šanou, luadiečou, liey hänellä, min kuin šanonnou. 24 Tämän täh šanon teilä: Midä työ vain kumarrellešša pakonnetta, uškokkua, jotto otatta, i liey teilä. 25 I konža šeizotta kumarrellešša, jättäkkiä, kuin min kenen piällä piettä, kuin i tiän Tuatto, kumbane on taivahašša, jättäis’ teilä tiän riähät. 26 A kuin työ että jätä, ei¦go i Tuatto tiän, kumbane on taivahašša, jätä teilä tiän riähät. 27 I tuldih tuaš Ijerusalimah. I kuin Hiän kirikkyö myötʼ käveli, tuldih Hänen luo arhereit, kirja¦miehet i vanhemmat| 28 I paistih Hänellä: Kenen valdua myöt’ tädä Šie luajit? I ken Šiula ando tämän vallan tädä luadie? 29 Vaštah šano heilä Iisus: Kyžyn i mie teildä yhtä šanua, i šanokkua Miula; i Mie šanon teilä, kenen valdua myöt’ tädä luajin. 30 Iivanan rissitändä taivahašta¦go oli, ali inehmizistä? Šanokkua Miula. 31 I hyö mieleššä piettih, paissešša: Kuin šanonemma: Taivahašta, ‒ šanou: Nin mintäh hänellä että uškon? 32 A kuin šanonеmmа: Inehmizistä, ‒ varattih hyö rahvašta, kaikin piettih Iivanua, jotto tožieh oli Prorokka. 33 I šanottih vaštah Šyndyruohtinalla: Emmä tiijä. I šano heilä vaštah Iisus: I Mie en šano, kenen valdua myöt’ tädä luajin.

17 июня 2025 в 07:52 Ирина Новак

  • изменил(а) заголовок
    с Enžimäne piäYksitoistakymmeneš piä (Yheštoista piä)
    на MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Yksitoistakymmeneš piä (Yheštoista piä)
  • изменил(а) текст
    1 I kuin läheni Hiän Ijerusaliman luo, Vifsfagijah i Vifuanijah, Eleona¦¦-goran luo, työndi kahta omista opaššettavista,| 2 I šano heilä: Mängiä kyläh, kumbane on tiän kohašša; i kuin vain mänettä häneh, löyvättä šälgievän šivotun, kumbazella niken inehmizistä vielä ei istun; kerittähyö handä, tuogua. 3 I ken kuin šanonou teilä: Mintäh työ tädä luajitta? Šanokkua: Herralla pidäy händä; i terväh työndäy händä tänne. 4 I hyö mändih, i löyvettih šälgievän šivotun ulgopuollaulgo¦puolla oven ieššä tiešuaroila, i keritettih hänen. 5 I muuvennet šeizojista šiinä paistih heilä: Midä työ luajitta, keritättä šälgieviä? 6 I hyö niin šanottih, kuin käški heilä Iisus; i hyllättih hiät. 7 I tuodih šälgievän Šyndyruohtinan luo, levitettih hänen piällä omat vuattiet, i istuočih Hiän hänen piällä. 8 Äijät leviteldih omie vuatteida matalla; a toizet leikattih okšazie puuloista, i piroteldih tiedä myöt’. 9 I ieldä päin Hända i jälleldä päin aštujat möistih, paissešša: Osanna! Hyvin paistu mänijä Jumalan nimellä. 10 Hyvin paistu tulova kuningahuš Herran, miän tuaton Duavidan nimellä! Osanna ylizissä! 11 I mäni Ijerusalimah Iisus i kirikköh; i kaččohuo kaikki, i kuin jo myöhä oli, läksi Vifuanijah kahentoistakymmenen kera. 12 I huomenekšella toissa piänä, kuin hyö lähteih Vifuanijašta, nälläšty Hiän;| 13 I nähtyö edahädä smokovničča¦puun, kumbazešša oldih lehet, tuli, kuin min löydäis’ häneššä; i tulduo hänen luo, nimidä ei löydän, vain lehet, vielä ei tullun aiga smokvilla. 14 I šano Iisus smokovniččapuullasmokovničča¦puulla: Ana igäh niken enämbiä šiušta ei šyö heinehtä! I kuuldih Hänen opaššettavat. 15 I tuaš tuldih Ijerusalimah. I mändyö Iisus kirikköh, rubei porottamah myöjie i oštajie kiriköštä; i kauppiehien laukat, i gul’uzien myöjien issundašijatissunda¦šijat levitteli;| 16 I nikellä ei andan kandua aštieda kirikön¦keššičči. 17 I opašti, paissešša heilä: EigoEi¦go ole kirjutettu: Miun kodi malittukoiksimalittu¦koiksi nimittiäčöy kaikella rahvahalla? A työ luadija hänen varraštajien majakši. 18 I kuuldih kirjamiehetkirja¦miehet da fariseit, i ečittih kuin Händä hävittiä, da varattih hyö Händä, kaikki rahvaš diivuoliečih Hänen opaššandua. 19 I kuin myöhä oli, läksi pois’ linnašta. 20 I huomenekšella, šiiričči aštuos’s’a, nähtih, jotto smokovniččapuusmokovničča¦puu kuivi juurešta šua. 21 I muiss uttahuo, Pedri šano Hänellä: Ravvi, kačo, smokovniččapuusmokovničča¦puu, kumbazen Šie kiroit, kuivi. 22 I šano heilä vaštah Iisus:| 23 Pidäkkiä Jumalah uššondua, amin’ šanon teilä, jotto kuin ken šanonnou tällä goralla: Liikaha i luottuače mereh, i niin pidäy omalla šiämellä, i uškou, jotto kaikki, min šanou, luadiečou, liey hänellä, min kuin šanonnou. 24 Tämän täh šanon teilä: Midä työ vain kumarrellešša pakonnetta, uškokkua, jotto otatta, i liey teilä. 25 I konža šeizotta kumarrellešša, jättäkkiä, kuin min kenen piällä piettä, kuin i tiän Tuatto, kumbane on taivahašša, jättäis’ teilä tiän riähät. 26 A kuin työ että jätä, eigoei¦go i Tuatto tiän, kumbane on taivahašša, jätä teilä tiän riähät. 27 I tuldih tuaš Ijerusalimah. I kuin Hiän kirikkyö myötʼ käveli, tuldih Hänen luo arhereit, kirjamiehetkirja¦miehet i vanhemmat| 28 I paistih Hänellä: Kenen valdua myöt’ tädä Šie luajit? I ken Šiula ando tämän vallan tädä luadie? 29 Vaštah šano heilä Iisus: Kyžyn i mie teildä yhtä šanua, i šanokkua Miula; i Mie šanon teilä, kenen valdua myöt’ tädä luajin. 30 Iivanan rissitändä taivahaštagotaivahašta¦go oli, ali inehmizistä? Šanokkua Miula. 31 I hyö mieleššä piettih, paissešša: Kuin šanonemma: Taivahašta, ‒ šanou: Nin mintäh hänellä että uškon? 32 A kuin šanonеmmа: Inehmizistä, ‒ varattih hyö rahvašta, kaikin piettih Iivanua, jotto tožieh oli Prorokka. 33 I šanottih vaštah Šyndyruohtinalla: Emmä tiijä. I šano heilä vaštah Iisus: I Mie en šano, kenen valdua myöt’ tädä luajin.
  • изменил(а) заголовок источника
    с Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века
    на Маркешта Святой Іôванӷели. Рукопись. 1820. РГИА. Ф. 808. Оп. 1. Д. 313. Л. 62–99.
  • изменил(а) history.year_accusative источника
    с 2020
    на
  • изменил(а) страницы источника
    с 282-284
    на
  • изменил(а) комментарий источника
    с MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI
    на Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века. Петрозаводск: КарНЦ РАН, 2020. С. 282–284.

30 ноября 2021 в 14:49 Нина Шибанова

  • изменил(а) заголовок
    с MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Enžimäne piäYksitoistakymmeneš piä (Yheštoista piä)
    на Enžimäne piäYksitoistakymmeneš piä (Yheštoista piä)
  • создал(а) комментарий источника: MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI

29 ноября 2021 в 13:20 Нина Шибанова

  • создал(а) текст
  • создал(а) текст: 1 I kuin läheni Hiän Ijerusaliman luo, Vifsfagijah i Vifuanijah, Eleona-goran luo, työndi kahta omista opaššettavista, 2 I šano heilä: Mängiä kyläh, kumbane on tiän kohašša; i kuin vain mänettä häneh, löyvättä šälgievän šivotun, kumbazella niken inehmizistä vielä ei istun; kerittähyö handä, tuogua. 3 I ken kuin šanonou teilä: Mintäh työ tädä luajitta? Šanokkua: Herralla pidäy händä; i terväh työndäy händä tänne. 4 I hyö mändih, i löyvettih šälgievän šivotun ulgopuolla oven ieššä tiešuaroila, i keritettih hänen. 5 I muuvennet šeizojista šiinä paistih heilä: Midä työ luajitta, keritättä šälgieviä? 6 I hyö niin šanottih, kuin käški heilä Iisus; i hyllättih hiät. 7 I tuodih šälgievän Šyndyruohtinan luo, levitettih hänen piällä omat vuattiet, i istuočih Hiän hänen piällä. 8 Äijät leviteldih omie vuatteida matalla; a toizet leikattih okšazie puuloista, i piroteldih tiedä myöt’. 9 I ieldä päin Hända i jälleldä päin aštujat möistih, paissešša: Osanna! Hyvin paistu mänijä Jumalan nimellä. 10 Hyvin paistu tulova kuningahuš Herran, miän tuaton Duavidan nimellä! Osanna ylizissä! 11 I mäni Ijerusalimah Iisus i kirikköh; i kaččohuo kaikki, i kuin jo myöhä oli, läksi Vifuanijah kahentoistakymmenen kera. 12 I huomenekšella toissa piänä, kuin hyö lähteih Vifuanijašta, nälläšty Hiän; 13 I nähtyö edahädä smokovničča puun, kumbazešša oldih lehet, tuli, kuin min löydäis’ häneššä; i tulduo hänen luo, nimidä ei löydän, vain lehet, vielä ei tullun aiga smokvilla. 14 I šano Iisus smokovniččapuulla: Ana igäh niken enämbiä šiušta ei šyö heinehtä! I kuuldih Hänen opaššettavat. 15 I tuaš tuldih Ijerusalimah. I mändyö Iisus kirikköh, rubei porottamah myöjie i oštajie kiriköštä; i kauppiehien laukat, i gul’uzien myöjien issundašijat levitteli; 16 I nikellä ei andan kandua aštieda kirikön keššičči. 17 I opašti, paissešša heilä: Eigo ole kirjutettu: Miun kodi malittukoiksi nimittiäčöy kaikella rahvahalla? A työ luadija hänen varraštajien majakši. 18 I kuuldih kirjamiehet da fariseit, i ečittih kuin Händä hävittiä, da varattih hyö Händä, kaikki rahvaš diivuoliečih Hänen opaššandua. 19 I kuin myöhä oli, läksi pois’ linnašta. 20 I huomenekšella, šiiričči aštuos’s’a, nähtih, jotto smokovniččapuu kuivi juurešta šua. 21 I muiss uttahuo, Pedri šano Hänellä: Ravvi, kačo, smokovniččapuu, kumbazen Šie kiroit, kuivi. 22 I šano heilä vaštah Iisus: 23 Pidäkkiä Jumalah uššondua, amin’ šanon teilä, jotto kuin ken šanonnou tällä goralla: Liikaha i luottuače mereh, i niin pidäy omalla šiämellä, i uškou, jotto kaikki, min šanou, luadiečou, liey hänellä, min kuin šanonnou. 24 Tämän täh šanon teilä: Midä työ vain kumarrellešša pakonnetta, uškokkua, jotto otatta, i liey teilä. 25 I konža šeizotta kumarrellešša, jättäkkiä, kuin min kenen piällä piettä, kuin i tiän Tuatto, kumbane on taivahašša, jättäis’ teilä tiän riähät. 26 A kuin työ että jätä, eigo i Tuatto tiän, kumbane on taivahašša, jätä teilä tiän riähät. 27 I tuldih tuaš Ijerusalimah. I kuin Hiän kirikkyö myötʼ käveli, tuldih Hänen luo arhereit, kirjamiehet i vanhemmat 28 I paistih Hänellä: Kenen valdua myöt’ tädä Šie luajit? I ken Šiula ando tämän vallan tädä luadie? 29 Vaštah šano heilä Iisus: Kyžyn i mie teildä yhtä šanua, i šanokkua Miula; i Mie šanon teilä, kenen valdua myöt’ tädä luajin. 30 Iivanan rissitändä taivahaštago oli, ali inehmizistä? Šanokkua Miula. 31 I hyö mieleššä piettih, paissešša: Kuin šanonemma: Taivahašta, ‒ šanou: Nin mintäh hänellä että uškon? 32 A kuin šanonеmmа: Inehmizistä, ‒ varattih hyö rahvašta, kaikin piettih Iivanua, jotto tožieh oli Prorokka. 33 I šanottih vaštah Šyndyruohtinalla: Emmä tiijä. I šano heilä vaštah Iisus: I Mie en šano, kenen valdua myöt’ tädä luajin.