Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Kyšykkyä, eččikkyä, kopistakkua
История изменений
16 марта 2022 в 11:31
Нина Шибанова
- изменил(а) заголовок перевода
с Глава 7
на Матфей 7: 7-14
12 февраля 2022 в 17:24
Нина Шибанова
- изменил(а) текст перевода
7 Проси́те, и дано будет вам;| ищите, и найдете;| стучите, и отворят вам;| 8 ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят. 9 Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень? 10 и когда попросит рыбы, подал бы ему змею? 11 Итак если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него. 12 Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди,| та́к поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки. 13 Входите тесными вратами,| потому что широки́ врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими;| 14 потому что тесны́ врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.
12 февраля 2022 в 17:22
Нина Шибанова
- изменил(а) текст перевода
7 Проси́те, и дано будет вам;| ищите, и найдете;| стучите, и отворят вам;| 8 ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят. 9 Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень? 10 и когда попросит рыбы, подал бы ему змею? 11 Итак если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него. 12 Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди,| та́к поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки. 13 Входите тесными вратами,| потому что широки́ врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими; 14 потому что тесны́ врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.
12 февраля 2022 в 17:22
Нина Шибанова
- изменил(а) текст перевода
7 Проси́те, и дано будет вам;| ищите, и найдете;| стучите, и отворят вам;| 8 ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят. 9 Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень? 10 и когда попросит рыбы, подал бы ему змею? 11 Итак если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим,| тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него. 12 Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, та́к поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки. 13 Входите тесными вратами,| потому что широки́ врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими; 14 потому что тесны́ врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.
12 февраля 2022 в 17:21
Нина Шибанова
- изменил(а) текст перевода
7 Проси́те, и дано будет вам;| ищите, и найдете;| стучите, и отворят вам;| 8 ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят. 9 Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень? 10 и когда попросит рыбы, подал бы ему змею? 11 Итак если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим,| тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него. 12 Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, та́к поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.[12] Тов. 4:15. Лк. 6:31. 13 Входите тесными вратами,| потому что широки́ врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими; 14 потому что тесны́ врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.
12 февраля 2022 в 17:10
Нина Шибанова
- изменил(а) текст
7 «Kyšykkyä, niin teilä annetah. Eččikkyä, niin löyvättä. Kopistakkua, niin teilä avatah. 8 Niätšen joka kyšyjä šuau, joka eččijä löytäy ta joka kopistajalla avatah. 9 Eihän teistä kenkänä anna pojallah kivie, kun hiän kyšyy leipyä,| 10 tahi kiärmistä, kun hiän kyšyy kalua? 11 Kun kerran työ, pahat ihmiset, šuatatta antua omilla lapšilla hyvie lahjoja, niin tottaš tiän Taivahaini Tuatto antau hyvyä niillä, ket Häneltä kyšytäh. 12 Kaikki, mitä tahotta, jotta ihmiset ruattais teilä, ruatakkua työki heilä. Näin opaššetah Sakona ta Jumalan viessintuojien kirjutukšet. 13 Mänkyä šiämeh ahtahašta veräjäštä. Monet männäh välläštä veräjäštä ta levietä tietä myöte, ka še viey uatuh. 14 Mitein ahaš on veräjä ta kaitani še tie, mi viey elämäh, ta vähä on niitä, ket löyvetäh še»!»
- создал(а) перевод текста
09 декабря 2021 в 10:59
Нина Шибанова
- создал(а) текст
- создал(а) текст: 7 «Kyšykkyä, niin teilä annetah. Eččikkyä, niin löyvättä. Kopistakkua, niin teilä avatah.
8 Niätšen joka kyšyjä šuau, joka eččijä löytäy ta joka kopistajalla avatah.
9 Eihän teistä kenkänä anna pojallah kivie, kun hiän kyšyy leipyä,
10 tahi kiärmistä, kun hiän kyšyy kalua?
11 Kun kerran työ, pahat ihmiset, šuatatta antua omilla lapšilla hyvie lahjoja, niin tottaš tiän Taivahaini Tuatto antau hyvyä niillä, ket Häneltä kyšytäh.
12 Kaikki, mitä tahotta, jotta ihmiset ruattais teilä, ruatakkua työki heilä. Näin opaššetah Sakona ta Jumalan viessintuojien kirjutukšet.
13 Mänkyä šiämeh ahtahašta veräjäštä. Monet männäh välläštä veräjäštä ta levietä tietä myöte, ka še viey uatuh.
14 Mitein ahaš on veräjä ta kaitani še tie, mi viey elämäh, ta vähä on niitä, ket löyvetäh še!»