ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Äijänpäivän illallini

История изменений

16 марта 2022 в 13:35 Нина Шибанова

  • изменил(а) заголовок перевода
    с Глава 26
    на Матфей 26: 17-25

28 февраля 2022 в 15:50 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст перевода
    17 В первый же день опресночный приступили ученики к Иисусу и сказали Ему: где велишь нам приготовить Тебе пасху? 18 Он сказал: пойдите в город| к такому-то и скажите ему: Учитель говорит: время Мое близко;| у тебя совершу пасху с учениками Моими. 19 Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху. 20 Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками;| 21 и когда они ели, сказал: истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня. 22 Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли, Господи? 23 Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня;| 24 впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем,| но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается:| лучше было бы этому человеку не родиться. 25 При сем и Иуда, предающий Его, сказал: не я ли, Равви́? Иисус говорит ему: ты сказал.

28 февраля 2022 в 15:45 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст
    17 Riešanleivän pruasniekan enši päivänä opaššettavat tultih Iisussan luo ta kyšyttih: «Kunne tahot miän valmistavan Šiula Äijänpäivän illallisen»?» 18 Iisussa šano: «Mänkyä linnah». Hiän neuvo heilä, kenen luo männä, ta käški šanuo šillä ihmisellä: «Opaštaja šanou: "Miun aika on lähellä. Šiun luona Mie šyön Äijänpäivän illallisen omien opaššettavien kera"».» 19 Opaššettavat ruattih, mitein Iisussa käški, ta valmissettih Äijänpäivän illallini. 20 Konša tuli ilta, Iisussa rupesi illallisella kahentoista opaššettavan kera. 21 Šyönnin aikana Hiän šano: «Šanon teilä toven: yksi teistä pettäy Miut». 22 Apevukšissah hyö alettih toini toisen jälkeh kyšellä: «Hospoti, en šuinki še mie ole»?» 23 Iisussa vaštasi heilä: «Mieš, ken šyöy Miun kera šamašta aštiešta, pettäy Miut. 24 Ihmisen Poika lähtöy täštä muailmašta juštih niin, mitein Häneštä šanotah Pyhissä Kirjutukšissa. No paha periy šen ihmisen, ken pettäy Ihmisen Pojan! Šillä ihmisellä ois ollun parempi, kun ei ois ni šyntyn». 25 Šiitä Juuta, Hänen pettäjä, kyšy: «Ravvi, en šuinki še mie ole»?» Iisussa vaštasi: «Ičepä šie šen šanoit».
  • создал(а) перевод текста

19 января 2022 в 12:12 Нина Шибанова

  • создал(а) текст
  • создал(а) текст: 17 Riešanleivän pruasniekan enši päivänä opaššettavat tultih Iisussan luo ta kyšyttih: «Kunne tahot miän valmistavan Šiula Äijänpäivän illallisen?» 18 Iisussa šano: «Mänkyä linnah». Hiän neuvo heilä, kenen luo männä, ta käški šanuo šillä ihmisellä: «Opaštaja šanou: "Miun aika on lähellä. Šiun luona Mie šyön Äijänpäivän illallisen omien opaššettavien kera".» 19 Opaššettavat ruattih, mitein Iisussa käški, ta valmissettih Äijänpäivän illallini. 20 Konša tuli ilta, Iisussa rupesi illallisella kahentoista opaššettavan kera. 21 Šyönnin aikana Hiän šano: «Šanon teilä toven: yksi teistä pettäy Miut». 22 Apevukšissah hyö alettih toini toisen jälkeh kyšellä: «Hospoti, en šuinki še mie ole?» 23 Iisussa vaštasi heilä: «Mieš, ken šyöy Miun kera šamašta aštiešta, pettäy Miut. 24 Ihmisen Poika lähtöy täštä muailmašta juštih niin, mitein Häneštä šanotah Pyhissä Kirjutukšissa. No paha periy šen ihmisen, ken pettäy Ihmisen Pojan! Šillä ihmisellä ois ollun parempi, kun ei ois ni šyntyn». 25 Šiitä Juuta, Hänen pettäjä, kyšy: «Ravvi, en šuinki še mie ole?» Iisussa vaštasi: «Ičepä šie šen šanoit».