Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Iisusal pakitas znamad
История изменений
21 марта 2022 в 11:30
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) заголовок перевода
с Iisusal pakitas znamad
на Матфей 16:1-4
14 июня 2020 в 16:35
Andrew Krizhanovsky
- изменил(а) текст
161Iisusannoks tuli farisejid i saddukejid, kudambad tahtoiba händast kodvda i pakičiba ozutada znaman taivhaspäi. 2No Iisus sanui heile: «Ehtal tö sanut: «Tuleb čoma sä, sikš ku taivaz ruskneb,»| 3i homendesel: «Tämbei tuleb hond sä, sikš ku taivaz om mustrusked i jügedoiš pil’viš.» Tö, koiverdelijad! Taivast tö mahtat lugeda, a et mahtkoi el’geta aigan znamoid. 4Nece paha i jumalatoi rahvaz pakičeb tundmuzznamad, no üksjaine znam, kudamban sille anttas, om Jumalan sanankandajan Jonan znam.» Hän jäti heid i läksi sigäpäi.
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Matvejan mödhe. Iisus käveleb galilejas i lähembaižiš tahoiš 13:53-17:27. 16.
От Матфея святое благовествование, Глава 16. Библия (Синодальный перевод).
на Evangelii Matvejan mödhe. Iisus käveleb galilejas i lähembaižiš tahoiš 13:53-17:27. 16.
От Матфея святое благовествование, Глава 16. Библия (Синодальный перевод).
en=Matthew|16
08 октября 2019 в 12:48
Валентина Старкова
- изменил(а) текст перевода
1 И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба. 2 Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет вёдро, потому что небо красно;| 3 и поутру: сегодня ненастье, потому что небо багрово. Лицемеры! различать лице неба вы умеете, а знамений времен не можете. 4⊂s/up⊃ Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка. И, оставив их, отошел. Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка. И, оставив их, отошел.
08 октября 2019 в 12:46
Валентина Старкова
- изменил(а) текст
16 Iisusannoks tuli farisejid i saddukejid, kudambad tahtoiba händast kodvda i pakičiba ozutada znaman taivhaspäi. 2No Iisus sanui heile: «Ehtal tö sanut: «Tuleb čoma sä, sikš ku taivaz ruskneb,»| 3i homendesel: «Tämbei tuleb hond sä, sikš ku taivaz om mustrusked i jügedoiš pil’viš.» Tö, koiverdelijad! Taivast tö mahtat lugeda, a et mahtkoi el’geta aigan znamoid. 4Nece paha i jumalatoi rahvaz pakičeb tundmuzznamad, no üksjaine znam, kudamban sille anttas, om Jumalan sanankandajan Jonan znam.» Hän jäti heid i läksi sigäpäi.
- изменил(а) текст перевода
1 И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба.
2 Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет вёдро, потому что небо красно;| 3 и поутру: сегодня ненастье, потому что небо багрово. Лицемеры! различать лице неба вы умеете, а знамений времен не можете.
4⊂s/up⊃ Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка. И, оставив их, отошел.
08 октября 2019 в 12:44
Валентина Старкова
08 октября 2019 в 12:37
Валентина Старкова
- изменил(а) текст
16 Iisusannoks tuli farisejid i saddukejid, kudambad tahtoiba händast kodvda i pakičiba ozutada znaman taivhaspäi. 2No Iisus sanui heile: «Ehtal tö sanut: «Tuleb čoma sä, sikš ku taivaz ruskneb,» 3i homendesel: «Tämbei tuleb hond sä, sikš ku taivaz om mustrusked i jügedoiš pil’viš.» Tö, koiverdelijad! Taivast tö mahtat lugeda, a et mahtkoi el’geta aigan znamoid. 4Nece paha i jumalatoi rahvaz pakičeb tundmuzznamad, no üksjaine znam, kudamban sille anttas, om Jumalan sanankandajan Jonan znam.» Hän jäti heid i läksi sigäpäi.Nece paha i jumalatoi rahvaz pakičeb tundmuzznamad, no üksjaine znam, kudamban sille anttas, om Jumalan sanankandajan Jonan znam.» Hän jäti heid i läksi sigäpäi.
08 октября 2019 в 12:34
Валентина Старкова
- изменил(а) текст
16 Iisusannoks tuli farisejid i saddukejid, kudambad tahtoiba händast kodvda i pakičiba ozutada znaman taivhaspäi. 2No Iisus sanui heile: «Ehtal tö sanut: «Tuleb čoma sä, sikš ku taivaz ruskneb,» 3i homendesel: «Tämbei tuleb hond sä, sikš ku taivaz om mustrusked i jügedoiš pil’viš.» Tö, koiverdelijad! Taivast tö mahtat lugeda, a et mahtkoi el’geta aigan znamoid. 4Nece paha i jumalatoi rahvaz pakičeb tundmuzznamad, no üksjaine znam, kudamban sille anttas, om Jumalan sanankandajan Jonan znam.» Hän jäti heid i läksi sigäpäi.Nece paha i jumalatoi rahvaz pakičeb tundmuzznamad, no üksjaine znam, kudamban sille anttas, om Jumalan sanankandajan Jonan znam.» Hän jäti heid i läksi sigäpäi.
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Matvejan mödhe. Iisus käveleb galilejas i lähembaižiš tahoiš 13:53-17:27. 16.
на Evangelii Matvejan mödhe. Iisus käveleb galilejas i lähembaižiš tahoiš 13:53-17:27. 16.
От Матфея святое благовествование, Глава 16. Библия (Синодальный перевод).