ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Tuohes kaikkee laittih

История изменений

19 октября 2022 в 13:01 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст перевода
    А ещё же к сетям приспосабливают бересту, как они называются? Берёзовые поплавки. Берёзовые поплавки? Берёзовые поплавки, поплавки. Как их изготовляют? Их изготовляют, поплавки такие четырёхугольные. Вот такие. А берёзовые поплавки находятся в верхнем крае сети, там [их] крепят. [Их] сворачивают трубочкой. Трубочки делят. Наверное, и сейчас они имеются наверху [на чердаке]. Так эта береста делается поплавком, вот так. Там в ней проделывают отверстие, туда продевают тетиву сети, либо к тетиве сети этот поплавок так прикручивают, что он остаётся на месте, никуда не перемещается. Только там находится. А как изготовляли берестяные лукошки (туески)? Туески тоже так плели: дно делали и всё остальное, говорила же уже cеяльницы (большие плетёные лукошки для хранения просеянной муки). Какой величины cеяльница, столько муки приносят и в эту сеяльницу просеивают муку. И туески так делали, отправляясь по ягоды, приделывали ручку, у кого были маленькие туески. Вот так, такие делали туески для сбора ягод. Раньше в магазинах этого не было в продаже. Раньше эти дела справляли из того, что можно было сделать из дерева. Лучину [драли] и делали корзинки и лукошки, вот и всё. Ещё же из лучины делали ножны. Что? Ножны. Для ножа? Для ножа ножны изготовляли некоторые. Так из бересты многое изготовляли. Ещё сейчас, недавно Жаруев Михаил делал из бересты многое, и туески и другое. Он умер уже? Да, уже умер. А не изготовляли ли раньше такую посуду, чтобы можно было брать молоко на покос в берестяной посуде? Берестяные туески, туески, смотри и не вспоминаются все слова, ещё делали туески. Дно делали, такое круглое из дерева, и крышку круглую такую делали и туесок покрывали [берестой]. В туесках носили молоко, не было раньше бидонов. Молоко в них не скисало? Ничего с ним не случалось. Такая была приделана [ручка]. Да, была приделана ручка. Из бересты. В туеске в этом. Берестяной туесок, не вспоминаются все слова, чтобы сказать. Так раньше жили. Да, что прожито. Ещё же маленькие такие делали для соли? Солонки. Ну, все эти туески, солонки делали, делали. А не было ли таких - ? А ещё ковшички из бересты делали. Вот, вот. Где был колодец, там колодезные шайки делали, тоже деревянные колодезные шайки. Кто-то делал из дранки, а кто-то делал и из бересты. Тоже делали шайки. А ковшички эти делали [там], где в лесу был родник.^ Бересту сворачивают вот так, [делают] как пригоршню, наберут воды и пьют [из неё]. Веточку из ивы сломают и прикрепят [к ковшичку]. Его закрепят этой веточкой. Его треугольным сделают вот так, завернут вот как-то так, и оставят его здесь. Веточка ивовая и из этого треугольничка воду пьёшь, прихлёбываешь. А для женщин, для женщин не делали такие коробочки, чтобы нитки держать, пряжу и другое, таких не было? Да таких не делали, раньше не было такого количества ниток, суровые нитки были. Суровые нитки? Мотками были. Да, мотками были. Да. А пуговицы и другое [где держали]? Пуговицы эти держали где попадётся, когда в коробочках, сделанных для соли, либо в маленьком туеске держали. Их делали, клали туда, вот и всё.

19 октября 2022 в 13:00 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст перевода
    А ещё же к сетям приспосабливают бересту, как они называются? Берёзовые поплавки. Берёзовые поплавки? Берёзовые поплавки, поплавки. Как их изготовляют? Их изготовляют, поплавки такие четырёхугольные. Вот такие. А берёзовые поплавки находятся в верхнем крае сети, там [их] крепят. [Их] сворачивают трубочкой. Трубочки делят. Наверное, и сейчас они имеются наверху [на чердаке]. Так эта береста делается поплавком, вот так. Там в ней проделывают отверстие, туда продевают тетиву сети, либо к тетиве сети этот поплавок так прикручивают, что он остаётся на месте, никуда не перемещается. Только там находится. А как изготовляли берестяные лукошки (туески)? Туески тоже так плели: дно делали и всё остальное, говорила же уже cеяльницы (большие плетёные лукошки для хранения просеянной муки). Какой величины cеяльница, столько муки приносят и в эту сеяльницу просеивают муку. И туески так делали, отправляясь по ягоды, приделывали ручку, у кого были маленькие туески. Вот так, такие делали туески для сбора ягод. Раньше в магазинах этого не было в продаже. Раньше эти дела справляли из того, что можно было сделать из дерева. Лучину [драли] и делали корзинки и лукошки, вот и всё. Ещё же из лучины делали ножны. Что? Ножны. Для ножа? Для ножа ножны изготовляли некоторые. Так из бересты многое изготовляли. Ещё сейчас, недавно Жаруев Михаил делал из бересты многое, и туески и другое. Он умер уже? Да, уже умер. А не изготовляли ли раньше такую посуду, чтобы можно было брать молоко на покос в берестяной посуде? Берестяные туески, туески, смотри и не вспоминаются все слова, ещё делали туески. Дно делали, такое круглое из дерева, и крышку круглую такую делали и туесок покрывали [берестой]. В туесках носили молоко, не было раньше бидонов. Молоко в них не скисало? Ничего с ним не случалось. Такая была приделана [ручка]. Да, была приделана ручка. Из бересты. В туеске в этом. Берестяной туесок, не вспоминаются все слова, чтобы сказать. Так раньше жили. Да, что прожито. Ещё же маленькие такие делали для соли? Солонки. Ну, все эти туески, солонки делали, делали. А не было ли таких - ? А ещё ковшички из бересты делали. Вот, вот. Где был колодец, там колодезные шайки делали, тоже деревянные колодезные шайки. Кто-то делал из дранки, а кто-то делал и из бересты. Тоже делали шайки. А ковшички эти делали [там], где в лесу был родник.^ Бересту сворачивают вот так, [делают] как пригоршню, наберут воды и пьют [из неё]. Веточку из ивы сломают и прикрепят [к ковшичку]. Его закрепят этой веточкой. Его треугольным сделают вот так, завернут вот как-то так, и оставят его здесь. Веточка ивовая и из этого треугольничка воду пьёшь, прихлёбываешь. А для женщин, для женщин не делали такие коробочки, чтобы нитки держать, пряжу и другое, таких не было? Да таких не делали, раньше не было такого количества ниток, суровые нитки были. Суровые нитки? Мотками были. Да, мотками были. А пуговицы и другое [где держали]? Пуговицы эти держали где попадётся, когда в коробочках, сделанных для соли, либо в маленьком туеске держали. Их делали, клали туда, вот и всё.

19 октября 2022 в 12:01 Нина Шибанова

  • создал(а) текст
  • создал(а) перевод текста
  • создал(а) текст: A sid viehäi verkoloih pidäü tuohet, midbo ned ollah? Käbrüt. Käbrüt. Käbrüt da pullot. Kuibo ned luajitah? Ned laitah, pullod ollah nengomad, n’ellikolkazet. Kačo, nengomat, vot. A käbrüt ollah net selgozis, sinne pannah. Turuzed on laittu da. Trubazed azutah. Onnaako vie nügöi on ül’ähän nečiä, olloo. Nenga, tuohi se käbrühhäi menöö, nenga. Sit se loukkoine sinne laitah, sinne verkon sel’l’üs tungietah, libo verkon sel’l’ükseh se käbrüine muga punotah, da sih häi muga i jouduu, nikunne ei mene. Sid vai on. A komšua kuibo luajittih? Komšaa tožo muga pl’etittih: рohd’ad laittih da i kai, sanoinhäi jo sielikannet. Miittüän jüttüz on sielikanzi, sid’ d’auhoo tuvvah, sit siih sielikandeh, nečidä raatah, sieglotah jauholoi. Dai komšaa muga laittih, dai mard’ah lähtijez azuttih ručkan kel mostu komšastu pikkarastu. Nenga, nečen jüttümät, nenga azuttih komšazet mard’ah kävves. Ei enne laukaz ostettavakse olluh nimidä. Enne niilöil dieloloi sellitettih, midä puulois saadih. Pärettü da viršistü azuttih da komšaa da täs kai. Sid viähäi tuohes luajittih huadrua? Midä? Huadru. Veiččeh? Veiččeh huodru, ga laittih, laittih erähäd. Ga tuohes kaikkee laittih. Vie nügöi, ei ammui, Žaarum Miša azui, nečidä raadaa, tožo tuohes kaikkee häi, komšaa da i kaikkee. Se kuoli nügöi. Nu ga kuoli nügöi, kuoli. A eigo laajittu vot enne mostu as’t’ettu, štob maidua niitule vediä tuohiastias? Puzuu, puzuu, kačo, ei ni juohtu ni mieleh kai sanad, vie azuttih tuohes puzuu. Pohju pandih, nengoine puuhine püöröi, vot i kriišku muga laittih moine puuhine i puzu se katettih. Puzulois maidoo taluttih, ei bitonaa olluh enne. Sid ei se maido sie muijjonnuh? Nimidä ei raadanuh. Neče oli [ručku] laittu moine da. Nu.^ Ručku oli laittu tožo nenga. Tuohes. Puzus sit. Tuohipuzu, eij juohtu ni mieleh kaikkii kačo sanua. Midä enne elettih. Da, midä on elettüü. Sid viehäi pikkaraizii moizii luajittih suolu? Suoluvakkaa. Nu kaikkii niilöi komšazii, suoluvakkaa аzuttih, azuttih. A eigo olluh vie mostu - ? Vie oli lipiččää azuttih. Vot vot. Kuz oli kaivoine, sit da i uhloidu azuttih mostu, tožo puuhistu uhloidu. Kedgo azuttih lasties, a kedgo azuttii i, nečis, tuohes. Tožo azuttih uhloi. A lipiččäzii niidü azuttih, kuz oli mečäs kaivoine, tuohi punaldetah nenga roono, nenga kobraine rouno, siid, vettü kopatah da täz vai juot. Barbaine paivuz hallatah da sit se sih pannah kiini. Siih pannah kiini sil’l’e. Se kolmečuppuzekse rouno laittih nenga, punaldettih nenga kuiliene, da sit täh pannah se. Paivikkaine da, sit täs kolmečuppuzez nenga rouno, vai täz vettü rüpitäd juot. A akkoin, akkoih näh, eigo luajittu moizii vakkazii, ku sie niittil’öi pidiä, langoi da kai, еi olluh moizii? Ga ei jö niilöi laittu, ei äijää enne niittii olluh, paltinniitit oldih. Paltinlangad da? Viihtil oldih. Da, viihtil’ oldih. Ei. N’ubläzii libo midätahto? N’übläzii niilöi [piettih] ugodih kuz, konzu suoluvakakse laittuloiz, niiz, libo pienembi muite komšaine [on] da sit [piettih]. Ned laittih, pandih sinne da, täz i kai.