Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Kaks’toštkümnevozne Iisus pühäkodiš
История изменений
21 марта 2022 в 12:46
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) заголовок перевода
с Kaks’toštkümnevozne Iisus pühäkodiš
на Лука 2:41-52
19 июня 2020 в 18:16
Andrew Krizhanovsky
- изменил(а) текст
41Iisusan kazvatajad käveliba kaikuččen voden Jerusalimha Äipäivän praznikale. 42Konz Iisusale oli kaks’toštkümne vot, hö mugažo läksiba Jerusalimha praznikale, kut kaiken-ki. 43Praznikan päividen lopus hö läksiba matkha tagaze, a Iisus-prihaine jäi Jerusalimha, i Josif i Iisusan mam ei homaičenugoi sidä. 44Hö lugiba, miše hän om toižiden matknikoiden keskes,| i vaiše päivänmatkan lopus zavodiba ecta händast ičhižiden i tutabiden keskes. 45Konz ei löudnugoi, ka pördihe Jerusalimha ecmaha händast. 46Päliči koumes päiväs hö löuziba Iisusan pühäkodiš. Hän ištui opendajiden keskes, kundli heid i küzeli. 47Kaik, ked kuliba, midä hän pagiži, čududelihe hänen el’gendushe i vastusihe. 48Nägištades händast kazvatajad lujas čududelihe, i hänen mamaze sanui: «Poigaižem,| mikš sinä muga tegid meile? Sinun tataiž i minä pahoiš meliš olem ecnuded sindai.» 49Iisus sanui heile: «Midä tö mindai ecit? Et-ik tednugoi, miše minei tarbiž olda minun Tatain pertiš?» 50No hö ei el’gendanugoi, midä hän tahtoi sanuda nenil sanoil. 51Iisus läksi kodihe heidenke, tuli Nazaretha i kundli heid kaikiš azjoiš. Hänen mamaze kaiči kaik nene sanad ičeze südäimes. 52Iisus kazvoi i sai mel’t, Jumalan armod oliba hänenke, i mehed navediba händast.
- изменил(а) текст перевода
41 Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи. 42 И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник. 43 Когда же, по окончании дней праздника, возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его,| 44 но думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми| 45 и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его. 46 Через три дня нашли Его в храме,| сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их;| 47 все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его. 48 И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что́ Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя. 49 Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что́ принадлежит Отцу Моему? 50 Но они не поняли сказанных Им слов. 51 И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем. 52 Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Lukan mödhe. Iisusan sündund i laps’aig 1:5-2:52. 2.
От Луки святое благовествование, Глава 2. Библия (Синодальный перевод).
на Evangelii Lukan mödhe. Iisusan sündund i laps’aig 1:5-2:52. 2.
От Луки святое благовествование, Глава 2. Библия (Синодальный перевод).
en=Luke|2
26 мая 2020 в 13:05
Валентина Старкова
- изменил(а) текст
41Iisusan kazvatajad käveliba kaikuččen voden Jerusalimha Äipäivän praznikale. 42Konz Iisusale oli kaks’toštkümne vot, hö mugažo läksiba Jerusalimha praznikale, kut kaiken-ki. 43Praznikan päividen lopus hö läksiba matkha tagaze, a Iisus-prihaine jäi Jerusalimha, i Josif i Iisusan mam ei homaičenugoi sidä. 44Hö lugiba, miše hän om toižiden matknikoiden keskes,| i vaiše päivänmatkan lopus zavodiba ecta händast ičhižiden i tutabiden keskes. 45Konz ei löudnugoi, ka pördihe Jerusalimha ecmaha händast. 46Päliči koumes päiväs hö löuziba Iisusan pühäkodiš. Hän ištui opendajiden keskes, kundli heid i küzeli. 47Kaik, ked kuliba, midä hän pagiži, čududelihe hänen el’gendushe i vastusihe. 48Nägištades händast kazvatajad lujas čududelihe, i hänen mamaze sanui: «Poigaižem,| mikš sinä muga tegid meile? Sinun tataiž i minä pahoiš meliš olem ecnuded sindai.» 49Iisus sanui heile: «Midä tö mindai ecit? Et-ik tednugoi, miše minei tarbiž olda minun Tatain pertiš?» 50No hö ei el’gendanugoi, midä hän tahtoi sanuda nenil sanoil. 51Iisus läksi kodihe heidenke, tuli Nazaretha i kundli heid kaikiš azjoiš. Hänen mamaze kaiči kaik nene sanad ičeze südäimes. 52Iisus kazvoi i sai mel’t, Jumalan armod oliba hänenke, i mehed navediba händast.
- создал(а) перевод текста
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Lukan mödhe. Iisusan sündund i laps’aig 1:5-2:52. 2.
на Evangelii Lukan mödhe. Iisusan sündund i laps’aig 1:5-2:52. 2.
От Луки святое благовествование, Глава 2. Библия (Синодальный перевод).