Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Konz olin vuu nor’
История изменений
13 декабря 2022 в 20:34
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) текст перевода
Я, когда был еще молодой, у нас зайцев было очень много, я ходил за зайцами очень часто. В одно воскресенье, был паренек уже хороший, лет двенадцатьшестнадцать мне было, ну а игру (гармошку) молодым паренькам все время хочется купить. В одно воскресенье пришел с ловли зайцев, а ружье оставил в другом доме. Домов было два, коридор посередине. Прихожу, а отец (дома) в церковь не ходил, век не ходил. Ну и смотрит туда на церковь из окна, на скамье сидит и смотрит на церковь, когда пойдут оттуда. А мне чего-то на ум пришло. Отец, лису добуду, так купи гармонь. А ему послышалось, что лису добыл и куплю гармонь. Не купишь. Я догадался, что он не понял. Так куплю. Не купишь. Куплю. Сначала надо муку купить, тебе есть нечего, а ты гармонь купишь. А не куплю, так и не добуду. После догадался, что лиса не поймана.
21 ноября 2022 в 14:47
Александра Родионова
- создал(а) перевод текста
- создал(а) текст: Mina, konz olin vuu nor’, mijou gänišid oli diki ei, mina kävelin gänišeihe diki paksus. Ühten pühäpejan, olin prihačuine jo horoši, vot kuz’toštküme mini ol’, nu a vändon norile priheižile keiken eigan ofot ostta. Ühten pühäpejan tulen gänišoišpäi, a oružjan hiitin toižhe pert’he. Pertid oli kaks’, pertedeses keskuz. Tulin, a tatam pagastaha kävelend ii, igäs ii kävelend. Nu dei kacub sinna pagastale iknaspei, skamn’ou ištub i kacub pagastale, varastab, konz astuskatas sigoupei. A mini, mi mel’he johtui. Ninga, tatoi, reboin san, ka osta vändon. A hänle-se kuluihez, mišto reboin sein i ostan vändon. Ed osta. Mina dogadimoi, mišto hän ne pon’al. Da ostan. Ed osta. Ostan. Edes tari jouhod ostta, sini söda ii mida, a sina vändon ostad. A en osta, ka en sa-gi. Eskai dogadihe, mišto reboi samata.
21 ноября 2022 в 14:47
Александра Родионова