ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Kodilidn ei el’genda Iisusad

История изменений

21 марта 2022 в 12:48 Nataly Krizhanovsky

  • изменил(а) заголовок перевода
    с Kodilidn ei el’genda Iisusad
    на Лука 4:16-30

20 июня 2020 в 23:27 Andrew Krizhanovsky

  • изменил(а) текст
    16Iisus tuli Nazaretha, kus hän oli kaznu, i mäni sobatan, lebupäivän, kut i kaiken, suimpert’he. Hän libui lugemaha,| 17i hänele anttihe Jumalan sanankandajan Isaijan kirj. Hän avaiži turuškkirjan i löuzi sen sijan, kus sanutas:| 18– Ižandan Heng om minun päl, sikš ku hän om voidelnu mindai sanelemha hüväd vestid gollile. Hän om oigendanu mindai tehmaha tervhikš nenid, kenen südäin om langenu opalaha, sanumaha türmiš ištujile, miše hö päzuba valdale, i sogedoile, miše hö saba nägun, i pästmaha ahtištusiš olijoid valdale. 19Hän om oigendanu mindai sanumaha, miše Ižandan armoiden voz’ om tulnu. 20Hän saupsi kirjan, andoi sen abunikale i ištuihe. Kaik, ked oliba suimpertiš, tarkas kacuiba hänehe. 21Hän zavodi pagišta heile: «Tämbei, kuni tö kundlit necen kirjutusen sanoid, ned jo tegihe todeks.» 22Kaik kitiba händast i čududelihe, miččed hüväd sanad läksiba hänen hulišpäi. No hö küzuiba: «Ei-ik nece ole Josifan poig?» 23Iisus sanui heile: «Tö, tedan, tahtoit sanuda minei mugoižen muštatišen: „Lekar’,| tege tervheks ičtaiž! i sanut: „Tege tägä-ki, ičeiž kodilidnas sidä, midä, kulim, tegid Kapernaumas“.» 24I hän sanui völ: «Todeks sanun teile: ni üht Jumalan sanankandajad ei arvostagoi ičeze kodimas. 25Uskkat minei: Izrail’as oli äi leskiakoid Iljan aigan, siloi ku taivaz ei andand vet koumes polenke vodes, i kaikehe maha tuli sur’ näl’g. 26No Ilja ei olend oigetud ni ühtennoks heišpäi, a vaiše Sidonan maha, leskiakannoks, kudamb eli Sareptas. 27Mugažo Izrail’as oli äi prokazas läžujid Jumalan sanankandajan Elisejan aigan, no niken heišpäi ei puhtastund, vaiše ku üksjaine Neman, kudamb oli sirialaine.» 28Necen kulištades kaik, ked oliba suimpertiš, lujas rändüiba. 29Hö hüppähtiba laučoišpäi, küksiba Iisusan lidnaspäi i veiba händast mägiocale, miše lükäita händast sigäpäi alahaks orgho; heiden lidn oli tehtud mägele. 30No Iisus mäni rahvazkogos läbi i läksi sigäpäi.
  • изменил(а) текст перевода
    16 И пришел в Назарет, где был воспитан, и вошел, по обыкновению Своему, в день субботний в синагогу,| и встал читать. 17 Ему подали книгу пророка Исаии;| и Он, раскрыв книгу, нашел место, где было написано:| 18 Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим,| и послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедовать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу,| 19 проповедовать лето Господне благоприятное. 20 И, закрыв книгу и отдав служителю, сел;| и глаза всех в синагоге были устремлены на Него. 21 И Он начал говорить им: ныне исполнилось писание сие, слышанное вами. 22 И все засвидетельствовали Ему это, и дивились словам благодати, исходившим из уст Его,| и говорили: не Иосифов ли это сын? 23 Он сказал им: конечно, вы скажете Мне присловие: врач! исцели Самого Себя;| сделай и здесь, в Твоем отечестве, то́, что́, мы слышали, было в Капернауме. 24 И сказал: истинно говорю вам: никакой пророк не принимается в своем отечестве. 25 Поистине говорю вам: много вдов было в Израиле во дни Илии, когда заключено было небо три года и шесть месяцев, так что сделался большой голод по всей земле,| 26 и ни к одной из них не был послан Илия, а только ко вдове в Сарепту Сидонскую;| 27 много также было прокаженных в Израиле при пророке Елисее, и ни один из них не очистился, кроме Неемана Сириянина. 28 Услышав это, все в синагоге исполнились ярости| 29 и, встав, выгнали Его вон из города и повели на вершину горы, на которой город их был построен, чтобы свергнуть Его;| 30 но Он, пройдя посреди них, удалился.
  • изменил(а) комментарий источника
    с Evangelii Lukan mödhe. Iisusan töd galilejas 4:14-9:50. 4. От Луки святое благовествование, Глава 4. Библия (Синодальный перевод).
    на Evangelii Lukan mödhe. Iisusan töd galilejas 4:14-9:50. 4. От Луки святое благовествование, Глава 4. Библия (Синодальный перевод). en=Luke|4

26 мая 2020 в 14:49 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст перевода
    16 И пришел в Назарет, где был воспитан, и вошел, по обыкновению Своему, в день субботний в синагогу,| и встал читать. 17 Ему подали книгу пророка Исаии;| и Он, раскрыв книгу, нашел место, где было написано:| 18 Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим,| и послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедовать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу,| 19 проповедовать лето Господне благоприятное. 20 И, закрыв книгу и отдав служителю, сел;| и глаза всех в синагоге были устремлены на Него. 21 И Он начал говорить им: ныне исполнилось писание сие, слышанное вами. 22 И все засвидетельствовали Ему это, и дивились словам благодати, исходившим из уст Его,| и говорили: не Иосифов ли это сын? 23 Он сказал им: конечно, вы скажете Мне присловие: врач! исцели Самого Себя;| сделай и здесь, в Твоем отечестве, то́, что́, мы слышали, было в Капернауме. 24 И сказал: истинно говорю вам: никакой пророк не принимается в своем отечестве. 25 Поистине говорю вам: много вдов было в Израиле во дни Илии, когда заключено было небо три года и шесть месяцев, так что сделался большой голод по всей земле,| 26 и ни к одной из них не был послан Илия, а только ко вдове в Сарепту Сидонскую;| 27 много также было прокаженных в Израиле при пророке Елисее, и ни один из них не очистился, кроме Неемана Сириянина. 28 Услышав это, все в синагоге исполнились ярости| 29 и, встав, выгнали Его вон из города и повели на вершину горы, на которой город их был построен, чтобы свергнуть Его;| 30 но Он, пройдя посреди них, удалился.

26 мая 2020 в 14:46 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст
    16Iisus tuli Nazaretha, kus hän oli kaznu, i mäni sobatan, lebupäivän, kut i kaiken, suimpert’he. Hän libui lugemaha,| 17i hänele anttihe Jumalan sanankandajan Isaijan kirj. Hän avaiži turuškkirjan i löuzi sen sijan, kus sanutas:| 18– Ižandan Heng om minun päl, sikš ku hän om voidelnu mindai sanelemha hüväd vestid gollile. Hän om oigendanu mindai tehmaha tervhikš nenid, kenen südäin om langenu opalaha, sanumaha türmiš ištujile, miše hö päzuba valdale, i sogedoile, miše hö saba nägun, i pästmaha ahtištusiš olijoid valdale. 19Hän om oigendanu mindai sanumaha, miše Ižandan armoiden voz’ om tulnu. 20Hän saupsi kirjan, andoi sen abunikale i ištuihe. Kaik, ked oliba suimpertiš, tarkas kacuiba hänehe. 21Hän zavodi pagišta heile: «Tämbei, kuni tö kundlit necen kirjutusen sanoid, ned jo tegihe todeks.» 22Kaik kitiba händast i čududelihe, miččed hüväd sanad läksiba hänen hulišpäi. No hö küzuiba: «Ei-ik nece ole Josifan poig?» 23Iisus sanui heile: «Tö, tedan, tahtoit sanuda minei mugoižen muštatišen: „Lekar’,| tege tervheks ičtaiž! i sanut: „Tege tägä-ki, ičeiž kodilidnas sidä, midä, kulim, tegid Kapernaumas“.» 24I hän sanui völ: «Todeks sanun teile: ni üht Jumalan sanankandajad ei arvostagoi ičeze kodimas. 25Uskkat minei: Izrail’as oli äi leskiakoid Iljan aigan, siloi ku taivaz ei andand vet koumes polenke vodes, i kaikehe maha tuli sur’ näl’g. 26No Ilja ei olend oigetud ni ühtennoks heišpäi, a vaiše Sidonan maha, leskiakannoks, kudamb eli Sareptas. 27Mugažo Izrail’as oli äi prokazas läžujid Jumalan sanankandajan Elisejan aigan, no niken heišpäi ei puhtastund, vaiše ku üksjaine Neman, kudamb oli sirialaine.» 28Necen kulištades kaik, ked oliba suimpertiš, lujas rändüiba. 29Hö hüppähtiba laučoišpäi, küksiba Iisusan lidnaspäi i veiba händast mägiocale, miše lükäita händast sigäpäi alahaks orgho; heiden lidn oli tehtud mägele. 30No Iisus mäni rahvazkogos läbi i läksi sigäpäi.
  • создал(а) перевод текста
  • изменил(а) комментарий источника
    с Evangelii Lukan mödhe. Iisusan töd galilejas 4:14-9:50. 4.
    на Evangelii Lukan mödhe. Iisusan töd galilejas 4:14-9:50. 4. От Луки святое благовествование, Глава 4. Библия (Синодальный перевод).