Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Zolotoi koroli
История изменений
24 апреля 2023 в 22:52
Нина Шибанова
- создал(а) текст
- создал(а) перевод текста
- создал(а) текст: Оn cuari. Cuaril on poigu, i häi nägöw kolme yödy unis yhteh palah, što «sinul, cuarin poigu, pidäw ruveta naimah, i ken tullow ezmäine vastavus, se mučoikse ottua».
I häi sanow tuatalleh i muamalleh:
– Nenga i nenga. Minä kolme yödy yhteh palah näin unis, što minun pidäw naija i ottua, ken tulow ezmäižikse vastah, mučoikse.
Hyö i sanotah:
– Nu nai sit, gui käskietäh.
Paistah illal i yöl jo duumaiččow, što huondeksel lähtöw naimah. I huondeksel nouzow, pezöw silmät, silmät ristiw, syöw da ottaw tuatas i muamassah blahoslovenjan, ristiw silmät, kumardah jalgah:
– Blahoslovikkua naimah.
I lähtöw. Pordahien piäh menöw, opät’ silmät ristiw: «Hospodi, blahoslovi naimah». Lähtöw, pordahis heittäh – lökšähtäh hänel pägeil löpšöi, sanow:
– Ota minuw mučoikse.
Häi sanow:
– En ota.
Lähtöw ielleh astumah – opät’ i löpšöi pägeil, palaižen astuw – opät’ i löpšöi pägeil. Järilleh häi kodih kiänäh, muudu ni kedä ei näi, kolme kerdua löpšöi pägeil hyppiäw. Tulow järilleh kodih, pahas mieles vieröw muata. Tuattah da muamah kyzytäh:
– Midä pahas mieles olet?
Ei sano, istuw pahas mieles, eigo voi syvvä, eigo juo, eigo midä. Ni istuo, ni muata ei voi – moine paha mieles, vai panettelow.
Vai yöl uinuow, opät’ i nägöw unis:
– Mindäh et ottanut mučoikse, tulihäi sinulles vastineh?
– Da kuibo minä otan, gu minuw ei tule ristikanzua vastah?
– Ga se on sinun mučoi, jo roindusijal sinul on tukat yhteh pletitty, sе sinul blahoslovittu i se sinul pidäw ottua.
Nowzow opät’ huondeksel i silmät pezöw, ristiw, syöw. Opät’ i lähtöw, menöw pordahien piäh, kumardah päivän nouzuh päi: «Ноspodi, blahoslovi». Heittyw vai alah, opät’ löpšöi i köpsähtäh pägeil:
– Ota minuw mučoikse.
Opät’ häi punaldah pertih. Menöw pertih, sit rubiew sanomah muamalleh i tuatalleh, što «nygöi minul jo egläi kolme kerdua i tänäpäi tuli löpšöi vastah, i egläi unis näin, što se on lepitty minul, ottua pidäw».
Muamah i tuattah sanotah:
– Gu on lepitty, on jumal blahoslovinuh, sit se pidäw ottua.^ Olgah miittuine tahto.
Sit häi ottaw heis opät’ blahoslovenjan i kolmanden kerran lähtöw pihal. Vai menöw, dai sе i pägeil köpsähtäh.
– Nygöi läkkä, – sanow, – otan.
– En, – sanow, – nygöi lähe. Tule huomeỉ yheksän čuasun aigah ottamah iččes kaỉvon pihal i tule yheksäl podvodal ottamah minuw.
Tulow pertih i sanow muga.
– Mih, – sanotah, – nygöi kaivon pordahal löpšöin ottaes pidäw yheksä podvodua? Ei pie ni midä!
Annetah hänel yksi hebo. Eigo kučuta heimokundua, eigo midä. Lähtöw häi yheksän čuasun aigah hevol, i menöw ajaw kaivon pordahil. On sih hänel azetettu priduanoidu kymmene podvodua, neidine ylen hyvä. Häi ihastuw, ei tiije midä ruata, ei tiije ni iččie – ylen hyvä neidine!
– Midä tulit yhtel hevol? Mene tuo vie yheksä podvodua.
Dai häi ihastuksis menöw sanow tuatalleh i muamalleh: nenga i nenga, i kai sanelow. Kučutah ruadostis heimokundu. Tuvvah mučoi, yheksä podvodua priduanoidu, kymmenendes iče tullah mučoin kel ruadostis. Cuari akan kel ruadostis ei tietä ni midä ruadua, juostah vastah, nevesky nengoine hyvä i vie priduanoidu!
Pietäh svuadibu ylen hyvin. Eletäh kodvaižen. Mučoi pyrrittäw:
– Läkkä, – sanow, – pyörittyižil.
– Kunna, – sanow, – pyörittyižil, kaivoh tuane ei äijiä pyörittyw pie.
– Emmo, – sanow, – kaivoh, lähtemmö tuatalluo.
– Kuzbo on, – sanow, – sinun tuatto?
– Minun tuatto, – sanow, – on zolotoi koroli. Läkkä sinne pyörittyižil.
Tuatalleh i muamalleh kyzytäh i lähtietäh hyö pyörittyižil. Mene tiijä kus on loitton, loitton zolotoi koroli, i lähtietäh hyö sinne. Ajetah, ajetah i puututah hyö sinne zolotoih kodih korolilluo. Mennäh pertih, tervehys laitah, sanow:
– Terveh tuatal, terveh muamal!
A hyö ni tuta ei, ken sе on.
– Kenbo sinä olet, gu tuatakse sanot?
– Ga olihäi teile tytär Man’a?
– Oli, ga vedeh Man’a-tytär meni.
– Ga te olen minä, – sanow.
Tuattah da muamah kai pitkälleh pakutah. Muamah sanow:
– Minä ainos kaheksa vuottu itkin, – sanow, – daže tervehyön menetin.
(Tyttöine meni vedeh kymmene vuodižennu, a nygöi kaheksatoštu vuottu on igiä.)
– Kaheksatoštu vuodižennu annetah miehel, – sanow, – gu en voinus minä nygöi miehel piästä, sie pideli ostali igä olla.
Sit händy ylen äijäl ihastutah i annetah mene tiije, mene tiije mi priduanoidu!^ Ei sua arvata, mene tiije mih tuhandeh! Tuodih net valmehekse tänne. Tuldih muamah da tuattah s udovol’stvii päččii murendamah, hyväs mieles, hyväs ruadostis.
Hyväs mieles goštittih dai hyväs mieles lähtiettih, hyväs ruadostis! A hyö ruvettih elämäh ielleh hyvin da sobuh.