ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Vähäne mamah näh

История изменений

16 мая 2023 в 11:45 Нина Шибанова

  • создал(а) текст
  • создал(а) перевод текста
  • создал(а) текст: Lopulla šygyžyö miula annettih otpuskan i mie läksin mamah omah kyläh. Kerran huomnekšella koissa kačon, mama kunnollou šuoriečou.^ Kyžyn: – Kunne šie šuoriečet? Gribah mingo? Hiän miula: – Myttyöt gribat Pokrovan jälgeh. Vähästä ennen šiun tulendua jo lumi oli da väliän šuli. Tänä vuodena pelvaš viikon trestakši ei valmistun ka i jäi noštamatta moni gektarua trestua täh šua. Lähen vähäzen autan naizilla noštua trestat n’uappuloih. – Kunne šie lähet? Kačo mytyš šiä on: vilu, tuuli, taivahašša unettau. Mama nimidä vaštah ei virka, znai šuoriečou. Mie tuaš: – Šiula vet jo kuuzikymmendäviizi vuotta lieu. Eu midä šyyvä mingo? Pijät lehmiä, lambahie, kanoida, ogordua tämänmuos’t’a ruat.^ Nin vielä pidäy kolhozan ruavot ruaduo. Mama nagruas’s’a: – Ruan. Pijän... En pidäis nin millä teidä ber’goiččizin, konža kodih tuletta, laukan harčuloilla mingo? Teilä kaz’onnoit šyömizet linnašša mingo ei nadoimittu? Niän, što händä ei šua pidiä koissa: – Missiä hot’ trestua noššetah?^ – kyžyin. – Kannikahošša. – O-ho-o! Šinne šua kakši kilometrua redukkašta dorogua myöt’ plukuttua. – Plukutan. Uidi... Proidi čuasuo kakši, kuulen, tulou. Tuli rastrojičen. Mie: – Mama, midä šie tämän välehyöh? – Midä, midä?^ Romaniha Man’a ajo pois’ pellošta. – Kuin näin ajo? Min tuačči ajo? – kyželen mie. – Kuin näin ajo? Niin i ajo. N’uaputan, n’uaputan, doijin Man’ah šua. A hiän miula: «Elä, hot’ et ois’ i priäččiečen peldoh tällä šiällä nin? Spruaviečemma trestanke i šiutta». Näistä šanoista mie abeuvuin kyynelih šua. «Ka hyvin, – šanon – jo en liennyn nikunne godnoi, – tr’ahnin yššän trestua Romanihalla jalgoih – Na rua, vain šiula, raukalla, nagole on vähä ruadomis’t’a, ušto mie häkytän vain», – plöhnin da i läksin kodih. Mie kabuin maman: – Oh, mama, mama, vähä mingo šiula šenittä trestoitta dostuanieči kaikenmuos’t’a ruaduo ruadua. Možo Man’a-čikko šilma žualivoičči, a šie šiännyit. Tämänmuone miun mama oli,| vanhah šua nagole huolovašša: kahekšan vuotta brigadirana, a vuuvet myttyöt? Voinavuuvet da nellä vuotta srazu voinan jälgeh,| nämä že vuuvet člen pravlenija kolhoza, šidä moničči člen izbiratel’noi komissii, šidä moni, moni vuotta člen cerkovnogo soveta.