ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Ozoitezstarin suren praznikan polhe

История изменений

21 марта 2022 в 17:15 Nataly Krizhanovsky

  • изменил(а) заголовок перевода
    с Лука 13:15-24
    на Лука 14:15-24

21 марта 2022 в 17:12 Nataly Krizhanovsky

  • изменил(а) заголовок перевода
    с Ozoitezstarin suren praznikan polhe
    на Лука 13:15-24

24 июня 2020 в 17:22 Andrew Krizhanovsky

  • изменил(а) текст
    15Necen kulištades üks’ adivoišpäi sanui Iisusale: «Ozakaz se, kudamb linneb longil Jumalan valdkundas.» 16Iisus sanui muga: «Eraz mez’ tegi suren praznikan i kucui äi adivoid. 17Konz oli aig zavodidas praznikale, hän oigenzi ičeze käskabunikan sanumaha kuctud mehile: „Tulgat, kaik om jo vaumiž“. 18No hö kaik toine toižen jäl’ghe zavodiba sanelda, miše ei voigoi tulda. „Ostin pöudon“, sanui üks’, „minei tarbiž mända kacmaha sidä. Ala ota abidoks, no en voi tulda.“| 19„Ostin viž parad härgid“, sanui toine, „i mänen kodvimaha niiden radväged. Ala ota abidoks, miše en voi tulda.“| 20Koumanz’ sanui: „Olen vaiše nainu, sikš en voi tulda“. 21Käskabunik pördihe i sanui necen ižandale. Siloi ižand kurktui i sanui abunikale: „Mäne teramba lidnan irdoile i to sigäpäi gollid, kädetomid i jaugatomid, rambičijoid i sogedoid.“| 22Käskabunik tuli sanumaha: „Ižand,| tegin kaiken muga, kut käskid, no völ om sijad.“| 23Ižand sanui käskabunikale: „Mäne surile i penile teile i käske rahvahale tulda tänna, miše minun pert’ oliži täuz’.“| 24I muga sanun teile, miše ni üks’ aigemba kuctud mehišpäi ei putu minun praznikale! Äjid om kuctud, no harvoid mehid om valitud.»

24 июня 2020 в 17:07 Andrew Krizhanovsky

  • изменил(а) текст
    15Necen kulištades üks’ adivoišpäi sanui Iisusale: «Ozakaz se, kudamb linneb longil Jumalan valdkundas.» 16Iisus sanui muga: «Eraz mez’ tegi suren praznikan i kucui äi adivoid. 17Konz oli aig zavodidas praznikale, hän oigenzi ičeze käskabunikan sanumaha kuctud mehile: „Tulgat, kaik om jo vaumiž. 18No hö kaik toine toižen jäl’ghe zavodiba sanelda, miše ei voigoi tulda. „Ostin pöudon“, sanui üks’, „minei tarbiž mända kacmaha sidä. Ala ota abidoks, no en voi tulda. 19„Ostin viž parad härgid“, sanui toine, „i mänen kodvimaha niiden radväged. Ala ota abidoks, miše en voi tulda. 20Koumanz’ sanui: „Olen vaiše nainu, sikš en voi tulda. 21Käskabunik pördihe i sanui necen ižandale. Siloi ižand kurktui i sanui abunikale: „Mäne teramba lidnan irdoile i to sigäpäi gollid, kädetomid i jaugatomid, rambičijoid i sogedoid. 22Käskabunik tuli sanumaha: „Ižand,| tegin kaiken muga, kut käskid, no völ om sijad. 23Ižand sanui käskabunikale: „Mäne surile i penile teile i käske rahvahale tulda tänna, miše minun pert’ oliži täuz’. 24I muga sanun teile, miše ni üks’ aigemba kuctud mehišpäi ei putu minun praznikale! Äjid om kuctud, no harvoid mehid om valitud.»
  • изменил(а) текст перевода
    15 Услышав это, некто из возлежащих с Ним сказал Ему: блажен, кто вкусит хлеба в Царствии Божием! 16 Он же сказал ему: один человек сделал большой ужин и звал многих,| 17 и когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званым: идите, ибо уже всё готово. 18 И начали все, как бы сговорившись, извиняться. Первый сказал ему: я купил землю и мне нужно пойти посмотреть ее;| прошу тебя, извини меня. 19 Другой сказал: я купил пять пар волов и иду испытать их;| прошу тебя, извини меня. 20 Третий сказал: я женился и потому не могу прийти. 21 И, возвратившись, раб тот донес о сем господину своему. Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему: пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых. 22 И сказал раб: господин! исполнено, как приказал ты, и еще есть место. 23 Господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди прийти, чтобы наполнился дом мой. 24 Ибо сказываю вам, что никто из тех званых не вкусит моего ужина,| ибо много званых, но мало избранных.
  • изменил(а) комментарий источника
    с Evangelii Lukan mödhe. Iisus matkas jerusalimha 9:51-19:27. 14. От Луки святое благовествование, Глава 14. Библия (Синодальный перевод). en=Luke|14
    на Evangelii Lukan mödhe. Iisus matkas jerusalimha 9:51-19:27. 14. От Луки святое благовествование, Глава 14. Библия (Синодальный перевод). en=Luke|14

24 июня 2020 в 15:49 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст перевода
    15 Услышав это, некто из возлежащих с Ним сказал Ему: блажен, кто вкусит хлеба в Царствии Божием! 16 Он же сказал ему: один человек сделал большой ужин и звал многих,| 17 и когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званым: идите, ибо уже всё готово. 18 И начали все, как бы сговорившись, извиняться. Первый сказал ему: я купил землю и мне нужно пойти посмотреть ее;| прошу тебя, извини меня. 19 Другой сказал: я купил пять пар волов и иду испытать их;| прошу тебя, извини меня. 20 Третий сказал: я женился и потому не могу прийти. 21 И, возвратившись, раб тот донес о сем господину своему. Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему: пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых. 22 И сказал раб: господин! исполнено, как приказал ты, и еще есть место. 23 Господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди прийти, чтобы наполнился дом мой. 24 Ибо сказываю вам, что никто из тех званых не вкусит моего ужина,| ибо много званых, но мало избранных.

24 июня 2020 в 15:47 Валентина Старкова

  • изменил(а) текст
    15Necen kulištades üks’ adivoišpäi sanui Iisusale: «Ozakaz se, kudamb linneb longil Jumalan valdkundas.» 16Iisus sanui muga: «Eraz mez’ tegi suren praznikan i kucui äi adivoid. 17Konz oli aig zavodidas praznikale, hän oigenzi ičeze käskabunikan sanumaha kuctud mehile: „Tulgat, kaik om jo vaumiž. 18No hö kaik toine toižen jäl’ghe zavodiba sanelda, miše ei voigoi tulda. „Ostin pöudon“, sanui üks’, „minei tarbiž mända kacmaha sidä. Ala ota abidoks, no en voi tulda. 19„Ostin viž parad härgid“, sanui toine, „i mänen kodvimaha niiden radväged. Ala ota abidoks, miše en voi tulda. 20Koumanz’ sanui: „Olen vaiše nainu, sikš en voi tulda. 21Käskabunik pördihe i sanui necen ižandale. Siloi ižand kurktui i sanui abunikale: „Mäne teramba lidnan irdoile i to sigäpäi gollid, kädetomid i jaugatomid, rambičijoid i sogedoid. 22Käskabunik tuli sanumaha: „Ižand,| tegin kaiken muga, kut käskid, no völ om sijad. 23Ižand sanui käskabunikale: „Mäne surile i penile teile i käske rahvahale tulda tänna, miše minun pert’ oliži täuz’. 24I muga sanun teile, miše ni üks’ aigemba kuctud mehišpäi ei putu minun praznikale! Äjid om kuctud, no harvoid mehid om valitud.»
  • изменил(а) текст перевода
    15 Услышав это, некто из возлежащих с Ним сказал Ему: блажен, кто вкусит хлеба в Царствии Божием! 16 Он же сказал ему: один человек сделал большой ужин и звал многих,| 17 и когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званым: идите, ибо уже всё готово. 18 И начали все, как бы сговорившись, извиняться. Первый сказал ему: я купил землю и мне нужно пойти посмотреть ее; прошу тебя, извини меня. 19 Другой сказал: я купил пять пар волов и иду испытать их;| прошу тебя, извини меня. 20 Третий сказал: я женился и потому не могу прийти. 21 И, возвратившись, раб тот донес о сем господину своему. Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему: пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых. 22 И сказал раб: господин! исполнено, как приказал ты, и еще есть место. 23 Господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди прийти, чтобы наполнился дом мой. 24 Ибо сказываю вам, что никто из тех званых не вкусит моего ужина,| ибо много званых, но мало избранных.

24 июня 2020 в 15:44 Валентина Старкова

  • создал(а) перевод текста
  • изменил(а) комментарий источника
    с Evangelii Lukan mödhe. Iisus matkas jerusalimha 9:51-19:27. 14.
    на Evangelii Lukan mödhe. Iisus matkas jerusalimha 9:51-19:27. 14. От Луки святое благовествование, Глава 14. Библия (Синодальный перевод). en=Luke|14