ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Stefanan pagin

История изменений

29 мая 2023 в 11:36 Нина Шибанова

  • создал(а) текст
  • создал(а) перевод текста
  • создал(а) текст: 1 Ylimäine pappi kyzyi: «Ongo se muga»? 2 Stefan vastai: «Vellet, tuatat, kuulkua minuu. Suuren taivahallizen väin da valgien Jumal jiäviihes meijän Avraam-tuatale, konzu häi oli Mesopotamies da ei vie elänyh Harranan muas. 3 Jumal sanoi hänele: "Lähte iäres omas muaspäi, iččes rovuspäi da mene muah, kudaman Minä ozutan sinule". 4 I muga häi lähti haldeilazien muaspäi i rubei elämäh Harranas. A hänen tuatan kuoltuu Jumal siirdi händy täh muah, kus nygöi työ elättö. 5 Jumal ei andanuh hänele sit kodivuittii, ni jallanpohjan alan verdua, no uskaldi andua sen myöhembi hänele da hänen jälgeläzile omakse, hos Avraamal sih aigah ei olluh lastu. 6 Jumal sanoi: "Sinun jälgipolvet ruvetah elämäh tulolazinnu vierahas muas, i heidy luajitah orjikse da polgietah n՚ellisadua vuottu. 7 No Minä" – sanoi Jumal – "suudin sen rahvahan, kudaman orjinnu hyö ollah. Sen jälgeh hyö lähtietäh siepäi i ruvetah sluužimah Minule täs kohtas". 8 Jumal azui Avraamanke sovun, kudaman merkinny on ymbärileikkuandu. Avraamale rodih Isakku, i Avraam luadii hänele ymbärileikkavuksen kaheksandennu päivänny roindas; Isakale rodih Juakoi, a Juakoile – meijän rahvahan kaksitostu kandutuattua. 9 Meijän kandutuatat vihattih velliedäh Josifua i myödih händy Jegiptah. No Jumal oli hänenke, 10 piästi händy kaikis ahtistuksis. Jumal andoi hänele mieldy, ga faraon, Jegiptan suari, mieldyi häneh da pani händy Jegiptan muan da kogo oman taloin kaččojakse. 11 Sit tuli kaikkeh Jegiptah da Hanaanan muah n՚älgy da suuri ahtistus, meijän tuatat ei suadu nikus einehty. 12 Ku Juakoi kuuli, buite Jegiptas on vil՚l՚ua, häi työndi meijän tuatat sinne enzimäzen kerran. 13 Toizel kävyndäl Josif avai oman ičen vellile, i faraon tiijusti hänen rovun. 14 Josif työndi sanan tuatalleh Juakoile da kučui iččeh luo händy da kaiken rodukunnan, seiččiekymmen viizi hengie. 15 Muga Juakoi puutui Jegiptah.^ Sie häi kuoli, muga kuoltih meijän kandutuatatgi, 16 i heidy viettih järilleh Sihemah da pandih muah sih kohtah, kudaman Avraam oli hobjal ostanuh Sihemas Jemmoran poijil. 17 Läheni se aigu, konzu Jumalal pidi täyttiä se, midä Häi uskaldi Avraamale. Izrail՚an rahvas liženi da sen lugu kazvoi monikerdazesti Jegiptas, 18 kuni sie valdah ei tulluh uuzi suari, kudai ei tiedänyh Josifas nimidä. 19 Häi viizasteli meijän roduu vastah, polgi meijän tuattoloi da vägeh pani heidy hylgiämäh vasterodinuzii lapsii, ku net ei jiädäs eloh. 20 Sih aigah rodihes Moisei i häi oli čoma Jumalan silmis. Kolmeh kuuh suate händy kačottih omas kois. 21 Konzu händy sit hyllättih, faraonan tytär otti händy ičelleh da kazvatti omannu poijannu. 22 Moisei sai parahan jegiptalazen opastuksen, i häi oli vägevy sanois da ruadolois. 23 Konzu Moiseile täydyi n՚ellikymmen vuottu, hänele rodih himo nähtä izrail՚alazii, omii heimovellilöi. 24 Konzu häi nägi, kui yhtele heis luajittih pahua, häi hyppäi puolistamah sidä, tazai painetun puoles da tapoi jegiptalazen. 25 Häi duumaičči, ku heimovellet ellendetäh, ku Jumal hänen kauti piästäy heidy, no hyö ei ellendetty. 26 Tossupiänny häi piädyi tulemah, konzu kaksi izrail՚alastu torattih keskenäh.^ Häi tahtoi sovittua heidy da sanoi: "Miehet, työhäi oletto vellet!^ Miksebo työ luajitto pahua toine toizele"? 27 No se mies, kudai luadii pahua lähimäzele, ähkäi Moisein bokkah da sanoi: "Kenbo sinuu pani meijän piämiehekse da sud՚d՚akse? 28 Tahtotgo minuugi tappua, kui tapoit egläi jegiptalazen"? 29 Tämän kuultuu Moisei pageni.^ Häi eli tulolazennu Midianan muas, sie hänele rodih kaksi poigua. 30 N՚ellänkymmenen vuvven mendyy, elämättömäs muas, Sinai-mäin lähäl jiäviihes Moiseile anheli palajan piidoituhjon tulikielien keskes. 31 Moisei kummeksii tädä nägyy, i ku häi meni lähembä, gu kaččuo tarkembah, kuuli Ižändän iänen: 32 "Minä olen sinun tuattoloin Jumal, vraaman, Isakan da Juakoin Jumal". Moisei särevyi i ei ruohtinuh kaččuo. 33 No Ižändy sanoi hänele: "Jaksa jallat, sendäh ku kohtu, kus seizot, on pyhä. 34 Minä olen nähnyh, kui Minun rahvastu polgietah Jegiptas, da kuulluh, kui se voiveroittau.^ Nygöi heityin alah piästämäh sidä välläle.^ Tule, Minä työnnän sinuu Jegiptah". 35 Tädä Moiseidu izrail՚alazet oli pengottu sanojen: "Ken sinuu on pannuh piämiehekse da sud՚d՚akse"? No Jumal ihan händy työndi piämiehekse da piästäjäkse sen anhelin sanal, kudai jiäviihes hänele piidoituhjos. 36 Se samaine Moisei vedi heidy iäres da luadii kummii da tunnusruadoloi Jegiptas, Ruskielmerel da elämättömäs muas n՚ellänkymmenen vuvven aigah. 37 Juuri tämä Moisei sanoi izrail՚alazile: "Jumal nostau teile teijän vellilöin keskes iänenkandajan, minun jyttymän". 38 Se Moisei, silloi ku rahvas oli kerävynnyh yhteh elämättömäs muas, sanoi meijän tuattoloile sen, midä anheli sanoi hänele Sinai-mäil.^ Häi otti vastah elävät sanat, ku andua net ielleh meile. 39 No meijän tuatat ei tahtottu kuunnella händy, a ähkättih händy iäre.^ Heijän sydämet kiännyttih järilleh Jegiptah. 40 Hyö sanottih Aaronale: "Luaji meile jumalua, kudamat astutah meijän iel.^ Myö emmo tiijä, midä on roinnuh Moiseile, sille miehele, kudai toi meidy iäres Jegiptaspäi". 41 I muga hyö luaji ttih kullas häkäččy, tuodih sille žertvua da piettih iluo omil käzil luajitun jumalan ies. 42 No Jumal kiändyi iäre heispäi i jätti heidy kumardelemahes taivahan tiähtile, muga kui on kirjutettu Jumalan iänenkandajien kniigas: – Izrail՚an rahvas, toittogo työ Minule iškiettäviä da muudu žertvua elämättömäs muas n՚ellänkymmenen vuvven aigah? 43 Moloh-jumalan stuanuu da teijän Raifan-jumalan tiähtie työ kannoitto, kuvii, kudamii iče luajiitto ičelles kumardeltavakse!^ Sendäh Minä siirrän teidy Vavilonan tuakse. 44 Meijän tuattoloil oli elämättömäs muas Jumalan olendustuanu.^ Moisei oli luadinuh sen nähtyn kuvan mugah, kui käski se, kudai pagizi hänenke. 45 Se stuanu meijän tuatat suadih omis tuattoloispäi da Jošuanke tuodih täh muah, konzu otettih se mua rahvahil, kudamat Jumal karkoitti heijän tiel. Nenga oli Davidan aigah suate. 46 Jumal mieldyi Davidah, i David kyzyi, eigo häi vois azuo eländysijua Juakoin rovun Jumalale. 47 A sen koin azui Hänele Solomon! 48 Vai Ylimäine ei elä ristikanzan azuttulois kodilois.^ Sanouhäi Jumalan iänenkandai: 49 – Taivas on Minun valdusija da mua – korrotes Minun jalloin al. Mittuman koin työ Minule azuzitto, sanou Ižändy, mi olis Minun huogavundukohtannu? 50 Eigo kai ole Minun käzil azuttu? 51 Työ vastukavazet!^ Rungači ymbärileikatut, no sydämeči kovat, i korvat teijän ei kuulta!^ Ainos oletto Pyhiä Hengie vastah – kui teijän tuatat, mugai työ! 52 Ongo hos yksi Jumalan iänenkandai, kudamua teijän tuatat ei painettu? Hyö tapettih niilöi, kudamat ennustettih Tozioigien tulendua. A nygöi työ oletto menettänyh da tappanuh Händy – 53 työ, kudamat saitto anheliloin tuovun Zakonan, no etto sidä noudanuh».