Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Caarin baalu
История изменений
12 июля 2023 в 20:03
Нина Шибанова
- создал(а) текст
- создал(а) перевод текста
- создал(а) текст: Caarih rodiaa baalu. Kaikkii kučutah baaluh. Dai mužikku lähtöö baaluh. Kiiselii ottaa astian. Kiiselii vedää astian, saa kuldaa kapan. Lähtöö kodih tulemah hyväs mieles. Mužikku tuloo vastah, ajaa hevol selläs.
– Kus tulet, däädö?
– Olin caarin baalus, kiiselii vein astian, kuldaa sain kapan. Nygöi hot’ menen kodih ga ostan midä tah.
– Anna kullat, ota minun hebo.^ Davai vaihtammo.
Mužikku andaa kullat i ottaa hevon:
– Ehki omat maahuot raan omal hevol.
On hyväs mieles, nouzoo hevol selgäh. Ajaa palaizen, ga tuloo akku vastah lehmän ker, lehmää kytkyöz viettää. Kyzyy:
– Kus tulet, däädö?
– Olin caarin baalus, vein kiiselii astian, sain kuldaa kapan, sen nygöi vaihtoin hebozeh: ehki d’o omal hevol maahuot raan.
– Vaihta lehmäh.
– Davai. Ehki omaa maidostu syön akan ker.
Astuu palaizen, tuloo akku počin ker vastah.
– Kus olit, däädö?
– Olin caarin baalus, vein kiiselii astian, sain kuldaa kapan, kullat vaihtoin hebozeh, hebozen vaihtoin lehmäh. Nygöi ehki omaa maidostu syön akan ker.
– Vaihta minun ker poččih?
– Davai. Ehki omaa lihastu syön kodih mendyy, išken ga.
Astuu, astuu palaizen, tuloo akku vastah lambahan ker.
– Kus olit, däädö?
– Olin caarin baalus. Vein kiiselii astian, sain kuldaa kapan. Kullat hebozeh vaihtoin, hevon lehmäh, lehmän poččih. Nygöi menen kodih, išken – ehki lihastu syön akan ker.
– Vaihta lambahah.
– Davai. Ehki omaa villastu roih. Voibi ehki alastu da sukkaa azua.
Astuu, astuu palaizen, tuloo akku kanan ker vastah.
– Kus olit, däädöi?
– Olin caarin baalus, vein kiiselii astian, sain kuldaa kapan. Kullat vaihtoin hebozeh, hebozen – lehmäh, lehmän – poččih, počin – lambahah. Nygöi ehki omaa villastu roih. Voibi azua alastu dai sukkaa.
– Vaihta minun ker kanah.
– Davai. Ehki kanaine däičästy munii. Däiččää voibi ehki syvvä – dai roih myvvägi. Omaa däičästy ehki vai syömmö akan ker.
Astuu, astuu, tuloo akku – nieglu ryndähäs.
– Kus, däädöi, tulet?
– Olin caarin baalus. Vein kiiselii astian, sain kuldaa kapan. Kullat vaihtoin hebozeh, hevon – lehmäh, lehmän – poččih, počin – lambahah, lambahan – kanaizeh. Nygöi ehki kodih mendyy akan ker vai omaa däičästy syön.
– Vaihta minun ker, däädöi, nieglah.
– Davai vaihtammo, kuldu tytär, davai. Ehki akan ker kodih mendyy ribuzii voimmo kohendella.
Astuu, astuu, rubiaa aijas pääliči harpaamah, ga i nieglan käzis sordaa heinih. Eččii, eččii, ga ei ni voi löydää. Taputti sid taputti, unohti i midä vei caarile. Taputtaa, taputtaa – roih ligaa. Hänel i d’uohtuu mieleh: «Kiiseliihäi minä vein». Tuloo kodih tyhdilleh itkun ker. Kiiselii d’uvvan menetti, a saanut ei ni midä.