Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Iisus loičeb Gefsimanian sadus
История изменений
21 марта 2022 в 17:35
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) заголовок перевода
с Iisus loičeb Gefsimanian sadus
на Лука 22:39-46
09 сентября 2020 в 10:42
Валентина Старкова
- изменил(а) текст перевода
39 И, выйдя, пошел по обыкновению на гору Елеонскую,| за Ним последовали и ученики Его. 40 Придя же на место, сказал им: молитесь, чтобы не впасть в искушение. 41 И Сам отошел от них на вержение камня, и, преклонив колени,| молился, 42 говоря: Отче! о, если бы Ты благоволил пронести чашу сию мимо Меня! впрочем не Моя воля, но Твоя да будет. 43 Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его. 44 И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю. 45 Встав от молитвы, Он пришел к ученикам, и нашел их спящими от печали| 46 и сказал им:| что вы спите? встаньте и молитесь, чтобы не впасть в искушение.
09 сентября 2020 в 10:41
Валентина Старкова
- изменил(а) текст
39Iisus läksi lidnaspäi i mäni kut i kaiken Voipunmägele. Openikad oliba hänenke. 40Tuldes sinna Iisus sanui heile: «Loičkat, miše et putuiži manitushe.» 41Iče mäni vähän edemba, kombištui| i loiči: 42«Tatam,| ku tahtoid, ka kanda nece mal’l’ siriči mindai. No olgha nece sinun taht, a ei minun.» 43Siloi taivhaspäi tuli hänennoks angel i vahvišti händast. 44Sures opalas Iisus loiči völ lujemba, i hänen higo oli kut veren tippud, kudambad lanksiba maha. 45Konz hän loičendan jäl’ghe libui i pördihe openikoidennoks, ka löuzi heid magadamas, sikš ku opal oli väzutanu heid. 46«Midä tö magadat?» – hän sanui. «Libugat i loičkat, miše et putuiži manitushe.»
09 сентября 2020 в 10:38
Валентина Старкова
- изменил(а) текст
39Iisus läksi lidnaspäi i mäni kut i kaiken Voipunmägele. Openikad oliba hänenke. 40Tuldes sinna Iisus sanui heile: «Loičkat, miše et putuiži manitushe.» 41Iče mäni vähän edemba, kombištui i loiči: 42«Tatam,| ku tahtoid, ka kanda nece mal’l’ siriči mindai. No olgha nece sinun taht, a ei minun.» 43Siloi taivhaspäi tuli hänennoks angel i vahvišti händast. 44Sures opalas Iisus loiči völ lujemba, i hänen higo oli kut veren tippud, kudambad lanksiba maha. 45Konz hän loičendan jäl’ghe libui i pördihe openikoidennoks, ka löuzi heid magadamas, sikš ku opal oli väzutanu heid. 46«Midä tö magadat?» – hän sanui. «Libugat i loičkat, miše et putuiži manitushe.»
- создал(а) перевод текста
25 мая 2020 в 20:02
Andrew Krizhanovsky
- изменил(а) текст
39Iisus läksi lidnaspäi i mäni kut i kaiken Voipunmägele. Openikad oliba hänenke. 40Tuldes sinna Iisus sanui heile: «Loičkat, miše et putuiži manitushe.» 41Iče mäni vähän edemba, kombištui i loiči: 42«Tatam, ku tahtoid, ka kanda nece mal’l’ siriči mindai. No olgha nece sinun taht, a ei minun.» 43Siloi taivhaspäi tuli hänennoks angel i vahvišti händast. 44Sures opalas Iisus loiči völ lujemba, i hänen higo oli kut veren tippud, kudambad lanksiba maha. 45Konz hän loičendan jäl’ghe libui i pördihe openikoidennoks, ka löuzi heid magadamas, sikš ku opal oli väzutanu heid. 46«Midä tö magadat?» – hän sanui. «Libugat i loičkat, miše et putuiži manitushe.»
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Lukan mödhe. Iisusan surm i eläbzumine 22:1-24:53. 22.
на Evangelii Lukan mödhe. Iisusan surm i eläbzumine 22:1-24:53. 22.
От Луки святое благовествование, Глава 22. Библия (Синодальный перевод).
en=Luke|22