Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Br’ihat kizattih r’uuhloih
История изменений
29 ноября 2023 в 15:36
Нина Шибанова
- изменил(а) текст перевода
В масленицу ещё молодые зятья и парни играли в рюхи, бывало, летом – тоже. Бьют, бьют, потом того, кто победит, таскают на спине. Мы, бывало, смотрим да смеёмся. А биты, чем бьют по этим, вот чурочки расставляют, а это палки (‘поленья’), длинное полено, а ставят эти чурочки, [битой] их и выбивают. Вот бьёт, бьёт эта артель. Те чурочки деревянные, и биты деревянные, лишь подлиннее такие, чем бьют. А ещё по праздникам пряники ломали,| тогда [ими] торговали; пряники были вот такие, большие, не такие, как теперь. Тогда вот зимой купят и играют; разламывают пряники. Это уж мужчины да парни играли. Тот, кто разломает много – много и добудет. Сосед Тимофей придёт, раздаст нам. Мы были уже девушки.
29 ноября 2023 в 15:30
Нина Шибанова
- создал(а) текст
- создал(а) перевод текста
- создал(а) текст: Muas’l’enčan vävyt ed br’ihat kizattih viäl’ r’uuhloih, ol’ toož i kežäl’l’. Fur’aijah, fur’aijah, šid’ ken pobed’it, šel’l’äšš taskaijah. My tok kačoim nagram. A r’uuhat mil’l’ l’ywväh n’äid, ka šl’akat šeiz’t’ellah, a n’äm hallot hallot, on pit’k halg, a n’äid šlakz’i i šeiz’t’ellah, n’äid hy i vibivajut. Ka fur’aijah fur’aijah täm art’el’. N’e šl’akat ollah puuhzet i r’uuhat puuhzet, vain muaz’et pit’emmät, mil’l’ bjut.
A viäl’ pruaz’n’ikkoin pr’iän’ikki lomaidih. šilloin torguidih, pir’iän’kät oldih ka šen’äin šuwr’et, ei kun n’yt’t’en. I ka šilloin talvell ošttah i kiztah, pr’iän’ikki lomaijah. N’äm urhot jo i brihat kizattih. Ken ka lomaiččow äijän i šuaw äijän. Sus’id T’imо tulow, jagaw meil’. My ol’im jo t’yt’öt.