Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Mirun lämoi
История изменений
21 марта 2022 в 18:55
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) заголовок перевода
с Mirun lämoi
на Иоанн 8:12-20
30 сентября 2020 в 20:07
Валентина Старкова
- изменил(а) текст
12Iisus pagiži möst rahvahanke i sanui: «Minä olen mirun lämoi. Ken astub minunke, se ei käveleškande pimedas, a hänel om elon lämoi.» 13Siloi farisejad sanuiba hänele: «Sinä iče todištad ičeiž polhe, sinun todištuz ei ole mugoine arvokaz.» 14Iisus sanui: «Hot’ minä todištan iče ičein polhe, minun todištuz om arvokaz, sikš ku minä tedan, kuspäi minä olen tulnu i kuna mänen. 15A tö et tekoi, kugalaine minä olen i kuna mänen. 15Tö sudit mehiden kartte, minä en sudi nikeda. 16I ku sudin-ki, ka minun sud om oiged, sikš ku minä en ole üksnäin, a minunke om Tat, kudamb om mindai oigendanu. 17Ved’ teiden käskištos-ki om sanutud, miše kahten mehen todištuz om arvokaz. 18Minä iče todištan ičein polhe, i minun polhe todištab Tat, kudamb om mindai oigendanu.» 19«Kus sinun Tat om?» hö küzuiba. Iisus sanui: «Tö et tuntkoi mindai, et tuntkoi minun Tatad-ki. Ku tundižit mindai, ka tundižit minun Tatad-ki.» 20Necen pagiži Iisus, konz openzi rahvast pühäkodiš, läz rahalipast. Niken ei tabadand händast, sikš ku hänen aig völ ei tulend.
- создал(а) перевод текста
22 июня 2020 в 14:54
Andrew Krizhanovsky
- изменил(а) текст
12Iisus pagiži möst rahvahanke i sanui: «Minä olen mirun lämoi. Ken astub minunke, se ei käveleškande pimedas, a hänel om elon lämoi.» 13Siloi farisejad sanuiba hänele: «Sinä iče todištad ičeiž polhe, sinun todištuz ei ole mugoine arvokaz.» 14Iisus sanui: «Hot’ minä todištan iče ičein polhe, minun todištuz om arvokaz, sikš ku minä tedan, kuspäi minä olen tulnu i kuna mänen. 15A tö et tekoi, kugalaine minä olen i kuna mänen. Tö sudit mehiden kartte, minä en sudi nikeda. 16I ku sudin-ki, ka minun sud om oiged, sikš ku minä en ole üksnäin, a minunke om Tat, kudamb om mindai oigendanu. 17Ved’ teiden käskištos-ki om sanutud, miše kahten mehen todištuz om arvokaz. 18Minä iče todištan ičein polhe, i minun polhe todištab Tat, kudamb om mindai oigendanu.» 19«Kus sinun Tat om?» hö küzuiba. Iisus sanui: «Tö et tuntkoi mindai, et tuntkoi minun Tatad-ki. Ku tundižit mindai, ka tundižit minun Tatad-ki.» 20Necen pagiži Iisus, konz openzi rahvast pühäkodiš, läz rahalipast. Niken ei tabadand händast, sikš ku hänen aig völ ei tulend.
- изменил(а) комментарий источника
с Evangelii Joannan mödhe. 8.
на Evangelii Joannan mödhe. 8.
От Иоанна святое благовествование, Глава 8. Библия (Синодальный перевод).
en=John|8