Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Kut kas’ken vert’as
История изменений
02 августа 2017 в 16:48
Нина Шибанова
- изменил(а) текст перевода
Дрова припасают зимой. В лесу рубят подсеку, когда [на деревьях] полный лист. Рубят подсеку, потом зимой заготовят (\'добывают\') дрова. Длиной дрова этак метра три. [Если] толстые, так раскалывают и возят на подсеку, кладут крест-накрест, чтобы не размокли в снегу, подсохли бы. И вот весной, когда хорошая погода, идут [на подсеку] женщины и мужчины. Мужчины носят дрова, женщины жгут. Срубят (\'делают\') такие жерди для сжигания подсеки, положат три-четыре полена, расколотые поленья, и зажигают. И вот толкает потихоньку. Кладут поперечные жерди, по ним легче катить. Сгорит одно место – подтолкнут, опять сгорит, опять толкают. Так до конца и катят. А так устраивают еще пожоги, просто сжигают. Если лесистая пожога, подсека, так идут и зажигают огонь с краев. Берут бересту и зажигают, и эта подсека сама горит. Где остаются несгоревшие островки, этот лес, остатки, собирают в костры, в кучи все эти головешки-то и опять жгут эти островки. Так вот жгут подсеку. Это жгут под лен и ячмень. Вырубают, вырубают молодой лес, такой, где березки да ольхи [растут], тут лучше растет лен и ячмень. А большие подсеки – для посева ржи, под рожь жгут. Вырубают лесистые [места] – полно елей и сосен. Потом сохой пашут и сеют лен, а в те большие подсеки рожь сеют.
02 августа 2017 в 16:47
Нина Шибанова
- изменил(а) текст
Hougon pripast’as touvuu. Mecas kas’ken čaptas, konz lehtes töüs’. Kas’ken čaptas, potom touvuu sadas hougon. Pidusuu houg ninga metrad kuume. Järedad ka hougoidas lahkoile i vedetas kas’kele, ristha pandas, ristoihe, miše ii lumes ligoteiž, kuiveteiž. I vot kevaduu, konz čoma sä, mändas akad i mužikad. Mužikad kandištas hougon, akad vertas. Tehtas vertin’pud mugomad, žerdid’, pandas hougod kuume – nel’l’ lahkod’ i viritadas. I vot tuukib hil’l’ašti. Pandas poikused, poikusid’me kebjemb turutada. Palab üks’ sija – tuukaitas, möst palab – möst tuukt’as, ninga. Ninga agjh'asai vert’as-ki. A muitte tehtas palod vu, prosto puuttas. Mecakaz palo kudam om, kas’k, nu ka mändas da lämäšt’ pandas rüunoišpei. Toht ottas da viritadas, i nece kas’k palab iče. Kus sarjakod jädas palamatmad, necen mecan lopun keratas verandeihe, kogoihe kaik nene kegalehed, no i möst puuttas nene sarjakod. Naku ninga kas'ked puuttas. Necen vertas püuhale da ozrale, čaptas noren pihkuižen mugomaižen, kus koivuižed da lepeižed, sihe püuvas paremba kazvab i ozr. A sured kas’ked rugehen semetes, rugehele puuttas. Čaptas mecakahid kuzid da pedajid’ töus’. Potom adrou künttas i semetas püuhan, a nenihe kas’kihe, surihe ka rugehen semetas.
02 августа 2017 в 16:46
Нина Шибанова
- изменил(а) текст
Hougon pripast’as touvuu. Mecas kas’ken čaptas, konz lehtes töüs’. Kas’ken čaptas, potom touvuu sadas hougon. Pidusuu houg ninga metrad kuume, järedad. Järedad ka hougoidas lahkoile i vedetas kas’kele, ristha pandas, ristoihe, miše ii lumes ligoteiž, kuiveteiž. I vot kevaduu, konz čoma sä, mändas akad i mužikad. Mužikad kandištas hougon, akad vertas. Tehtas vertin’pud mugomad, žerdid’, pandas hougod kuume – nel’l’ lahkod’ i viritadas. I vot tuukib hil’l’ašti. Pandas poikused, poikusid’me kebjemb turutada. Palab üks’ sija – tuukaitas, möst palab – möst tuukt’as, ninga agjh'asai vert’as-ki. A muitte tehtas palod vu, prosto puuttas. Mecakaz palo kudam om, kas’k, nu ka mändas da lämäšt’ pandas rüunoišpei. Toht ottas da viritadas, i nece kas’k palab iče. Kus sarjakod jädas palamatmad, necen mecan lopun keratas verandeihe, kogoihe kaik nene kegalehed, no i möst puuttas nene sarjakod. Naku ninga kas'ked puuttas. Necen vertas püuhale da ozrale, čaptas noren pihkuižen mugomaižen, kus koivuižed da lepeižed, sihe püuvas paremba kazvab i ozr. A sured kas’ked rugehen semetes, rugehele puuttas. Čaptas mecakahid kuzid da pedajid’ töus’. Potom adrou künttas i semetas püuhan, a nenihe kas’kihe, surihe ka rugehen semetas.
18 октября 2016 в 19:24
Nataly Krizhanovsky
- изменил(а) текст
Hougon pripast’as touvuu. Mecas kas’ken čaptas, konz lehtes töüs’. Kas’ken čaptas, potom touvuu sadas hougon. Pidusuu houg ninga metrad kuume, järedad ka hougoidas lahkoile i vedetas kas’kele, ristha pandas, ristoihe, miše ii lumes ligoteiž, kuiveteiž. I vot kevaduu, konz čoma sä, mändas akad i mužikad. Mužikad kandištas hougon, akad vertas. Tehtas vertin’pud mugomad, žerdid’, pandas hougod kuume – nel’l’ lahkod’ i viritadas. I vot tuukib hil’l’ašti. Pandas poikused, poikusid’me kebjemb turutada. Palab üks’ sija – tuukaitas, möst palab – möst tuukt’as, ninga agjh\'asaiagjh'asai vert’as-ki. A muitte tehtas palod vu, prosto puuttas. Mecakaz palo kudam om, kas’k, nu ka mändas da lämäšt’ pandas rüunoišpei. Toht ottas da viritadas, i nece kas’k palab iče. Kus sarjakod jädas palamatmad, necen mecan lopun keratas verandeihe, kogoihe kaik nene kegalehed, no i möst puuttas nene sarjakod. Naku ninga kas\'kedkas'ked puuttas. Necen vertas püuhale da ozrale, čaptas noren pihkuižen mugomaižen, kus koivuižed da lepeižed, sihe püuvas paremba kazvab i ozr. A sured kas’ked rugehen semetes, rugehele puuttas. Čaptas mecakahid kuzid da pedajid’ töus’. Potom adrou künttas i semetas püuhan, a nenihe kas’kihe, surihe ka rugehen semetas.