Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Abu Jerusaliman ristittylöile
История изменений
21 июня 2024 в 11:25
Нина Шибанова
- изменил(а) текст перевода
1 Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским,| 2 ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия. 3 Ибо они доброхотны по силам и сверх сил — я свидетель: 4 они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым;| 5 и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией;| 6 поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело. 7 А ка́к вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, — та́к изобилуйте и сею добродетелью. 8 Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви. 9 Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою. 10 Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того еще с прошедшего года. 11 Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердно желали, то и исполнено было по достатку. 12 Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет. 13 Не требуется, чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность. 14 Ныне ваш избыток в восполнение их недостатка; а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность,| 15 как написано: кто собрал много, не имел лишнего;| и кто мало, не имел недостатка.
21 июня 2024 в 11:12
Нина Шибанова
- создал(а) текст
- создал(а) перевод текста
- создал(а) текст: 1 Vellet, tahtommo, gu tiedäzittö, mittuman hyvyön Jumal on andanuh uskojien kanzukunnile Makedonies. 2 Hos niilöi opittih kaikenjyttymil goril, uskojat oldih muga tävvet iluo, ga syväs köyhyösgi oldih ainos valmehet andamah tävvel käil.
3 Hyö annettih, min voidih da vie enämbängi – sen minä näin.^ Hyö iče tuldih da 4 kaikelleh pokoroittihes, gu myö olizimmo moizet hyvät da ottazimmo heidy yhtehizeh ruadoh, avvuttamah jumalanuskojii. 5 Hyö ruattih ei vai sidä, midä myö vuotimmo heis, a annettih iččie Jumalan tahton mugah enzimäzikse Ižändäle da sit meilegi. 6 Sikse myö kehitimmö Tiittua jatkamah da vedämäh loppuh suate sen hyvän dielon, kudaman häi algoi teijän keskes.
7 I kui teil on kaikkie kybimänkylläl, on uskuo dai paginn՚eruo, tieduo dai rakkahuttu ruadoh, on sidä suvaičustu, kudai meis tuli teih, ga sit annakkuagi tävvel käil.
8 En sano tädä gu käskie.^ Sanon toizien rad՚en՚n՚ah näh, a sen vuoh tahton tiijustua, suvaičettogo työ tovel.
9 Työhäi tiijättö Ižändän Iisusan Hristosan hyvyön: Häi oli bohattu, no rodih köyhäkse teijän täh, gu työ bohattuzitto Hänen köyhyöl.
10 Annan teile hyvän n՚evvon täs dielos.^ Mulloi työ olitto enzimäzet, ei vai ruadamah, no tahtomahgi.
11 Ga vedäkkiä se ruado nygöi loppuh suate!^ Kui palavasti sidä tahtoitto, muga viegiä se agjah suate omii taguzii myö.
12 Gu andai tahtou andua, Jumal ottau hyvänny sen, midä andajal on, eigo vuota hänes sidä, midä hänel ei ole.
13 Kyzymys ei ole sit, gu luadie toizile kebjiembi, a teile jygiembi, a ku olis kaikile yhtenverdu.
14 Nygöi teil on kylläl, i työ voitto avvuttua hädähizii, a konzu heil on kylläl, hyö voijah avvuttua teidy hiäs, i muga rodieu kaikile yhtenverdu. 15 Onhäi kirjutettu: Ken keräi äijän, sil ei olluh liigua. Ken keräi vähän, sil ei olluh hädiä.