ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Juduakka

История изменений

20 ноября 2024 в 08:48 Ирина Новак

  • изменил(а) текст перевода
    Жили старик и старуха. А старуха была очень плохая старуха, всегда шумела, и шумела, и шумела, и шумела. Всегда, что муж, старик, делает, ей всегда плохо. Но один раз пошёл муж за грибами в лес и нашёл много-много грибов. И принёс грибы значит и нашёл большую-большую яму. И говорит: – Но как бы мне от этой старухи теперь это, избавиться? Вот, – говорит, – теперь я её сейчас заманю! На эту яму положил лапник, положил, положил, положил, положил. В этот лапник положил очень много грибов. Пришёл домой с грибами. Старуха и говорит: – О-о-о! Принёс так много грибов! – А сколько осталось в лесу, очень много ещё. Не получилось у меня притащить. – О-о-о! Вот какой! Вот какой, не мог хоть сколько собрать и принести грибов! – Так пошли, – говорит, – со мной вместе! Вдвоём и принесём много грибов! – Ну пошли! Ну и пошли на следующий день, а старик всё потихоньку, потихоньку старуху ведёт к яме. Старуха как увидела грибов видимо не видимо, как пошла быстро-быстро собирать эти грибы. А пошла по хвое и в яму бултыхнулась. В яму бултыхнулась, муж глаза перекрестил да и пришёл домой. Живёт, живёт, живёт, живёт, живёт он да и говорит: – Ой, ну-ка пойду хоть посмотрю, как старуха там в яме живёт, жива ли, или нет? Ну, взял верёвку длинную, привязал этот камень и пошёл туда. Опустил в яму этот камень и начал там взбалтывать. Взбалтывал, взбалтывал. О, смотрит, что верёвка потяжелела. Стал поднимать. Поднимал, поднимал, поднимал, поднимал. О-о-о-о! Тут рога! Ой, старик испугался, бросил эту верёвку обратно в яму! Потом думает: – Ну-ка опять попробую посмотреть, что там за там животное с рогами. Поднимал, поднимал, а там чёрт. И чёрта и поднял. Чёрта поднял, а чёрт и говорит: – Ой, большое тебе спасибо, что ты меня выручил, что ты освободил меня от шумной старухи. Смотри-ка! Жил, жил в яме потихоньку, хорошо жил. Так откуда эта старуха ко мне пришла, откуда появилась? Никакой жизни мне от не былонет. Только обратно меня в яму не отпускай! Ну стало мужику чёрта жалко, вспомнил, как сам со старухой жил. И забрал чёрта домой. И вот стали с чёртом жить, а старуха осталась в яме.

19 ноября 2024 в 22:41 Ирина Новак

  • изменил(а) текст перевода
    Жили старик и старуха. А старуха была ilman,очень плохая старуха, всегда шумела, и шумела, и шумела, и шумела. Всегда, что муж, старик, делает, ей всегда плохо. Но один раз пошёл муж за грибами в лес и нашёл много-много грибов. И принёс грибы значит и нашёл большую-большую яму. И говорит: - Но как бы мне от этой старухи теперь это, избавиться? Вот, - говорит, - теперь я её сейчас заманю! На эту яму положил лапник, положил, положил, положил, положил. В этот лапник положил очень много грибов. Пришёл домой с грибами. Старуха и говорит: - О-о-о! Принёс так много грибов! - А сколько осталось в лесу, очень много ещё. Не получилось у меня притащить. - О-о-о! Вот какой! Вот какой, не мог хоть сколько собрать и принести грибов! - Так пошли, - говорит, - со мной вместе! Вдвоём и принесём много грибов! - Ну пошли! Ну и пошли на следующий день, а а старик всё потихоньку, потихоньку старуху ведёт к яме. Старуха как увидела грибов видимо не видимо, как пошла быстро-быстро собирать эти грибы. А пошла по хвое и в яму бултыхнулась. В яму бултыхнулась, муж глаза перекрестил да и пришёл домой. Живёт, живёт, живёт, живёт, живёт он да и говорит: - Ой, ну-ка пойду хоть посмотрю, как старуха там в яме живёт, жива ли, или нет? Ну, взял верёвку длинную, привязал этот камень и пошёл туда. Опустил в яму этот камень и начал там взбалтывать. Взбалтывал, взбалтывал. О, смотрит, что верёвка потяжелела. Стал поднимать. Поднимал, поднимал, поднимал, поднимал. О-о-о-о! Тут рога! Ой, старик испугался, бросил эту верёвку обратно в яму! Потом думает: - Ну-ка опять попробую посмотреть, что за там животное с рогами. Поднимал, поднимал, а там чёрт. И чёрта и поднял. Чёрта поднял, а чёрт и говорит: - Ой, большое тебе спасибо, что ты меня выручил, что ты освободил меня от шумной старухи. Смотри-ка! Жил, жил в яме потихоньку, хорошо жил. Так откуда эта старуха ко мне пришла, откуда появилась? Никакой жизни мне от не было. Только обратно меня в яму не отпускай! Ну стало мужику чёрта жалко, вспомнил, как сам со старухой жил. И забрал чёрта домой. И вот стали с чёртом жить, а старуха осталась в яме.

29 октября 2024 в 21:56 Анастасия Рунтова

  • изменил(а) текст перевода
    Жили старик и старуха. А старуха была ilman, плохая старуха, всегда шумела, и шумела, и шумела, и шумела. Всегда, что муж, старик, делает, ей всегда плохо. Но один раз пошёл муж за грибами в лес и нашёл много-много грибов. И принёс грибы значит и нашёл большую-большую яму. И говорит: - Но как бы мне от этой старухи теперь это, избавиться? Вот, - говорит, - теперь я её сейчас заманю! На эту яму положил лапник, положил, положил, положил, положил. В этот лапник положил очень много грибов. Пришёл домой с грибами. Старуха и говорит: - О-о-о! Принёс так много грибов! - А сколько осталось в лесу, очень много ещё. Не получилось у меня притащить. - О-о-о! Вот какой! Вот какой, не мог хоть сколько собрать и принести грибов! - Так пошли, - говорит, - со мной вместе! Вдвоём и принесём много грибов! - Ну пошли! Ну и пошли на следующий день, а а старик всё потихоньку, потихоньку старуху ведёт к яме. Старуха как увидела грибов видимо не видимо, как пошла быстро-быстро собирать эти грибы. А пошла по хвое и в яму бултыхнулась. В яму бултыхнулась, муж глаза перекрестил да и пришёл домой. Живёт, живёт, живёт, живёт, живёт он да и говорит: - Ой, ну-кока пойду хоть посмотрю, как старуха там в яме живёт, жива ли, или нет? Ну, взял верёвку длинную, привязал этот камень и пошёл туда. Опустил в яму этот камень и начал там взбалтывать. Взбалтывал, взбалтывал. О, смотрит, что верёвка потяжелела. Стал поднимать. Поднимал, поднимал, поднимал, поднимал. О-о-о-о! Тут рога! Ой, старик испугался, бросил эту верёвку обратно в яму! Потом думает: - Ну-ка опять попробую посмотреть, что за там животное с рогами. Поднимал, поднимал, а там чёрт. И чёрта и поднял. Чёрта поднял, а чёрт и говорит: - Ой, большое тебе спасибо, что ты меня выручил, что ты освободил меня от шумной старухи. Смотри-ка! Жил, жил в яме потихоньку, хорошо жил. Так откуда эта старуха ко мне пришла, откуда появилась? Никакой жизни мне от не было. Только обратно меня в яму не отпускай! Ну стало мужику чёрта жалко, вспомнил, как сам со старухой жил. И забрал чёрта домой. И вот стали с чёртом жить, а старуха осталась в яме.

28 октября 2024 в 20:56 Анастасия Рунтова

  • создал(а) перевод текста

20 июля 2024 в 11:20 Ирина Новак

  • создал(а) текст
  • создал(а) текст: Elettih ukko da akka. A akka oli ilman, paha akka, nagoli judai, i judai, i judai, i judai. Nagoli, midä mužikka, ukko, ruadau, hänellä nagoli pahoin. No yhen keeran läksi mužikka gribah meččäh i löydi äijän¦-¦äijän gribua. I toi gribua značit¦ten i löydi šuuren¦-¦šuuren hauvan. I šanou: – No kuin bi miula šezistä akašta nyttena tädä, izbuaviečie? Ka, – šanou, – nyt mie hänen sčas muanitan! Šežen hauvan piällä pani havuo, pani, pani, pani, pani. Šinne havuloih pani gribua män tiijä min. Tuli kodih griboinke. Akka i šanou: – O-o-o! Toit min äijän gribua! – A kuin jäi meččäh, män tiijä min vielä. Ei šuanun miula taššie. – O-o-o! Ka olet! Ka olet¦tena, ei šuanun vielä hot’ mih kerätä da tuvva gribua. – Niin, aššu, – šanou, – miunke yheššä! I kahen keššä i tuomma äijän gribua! – Nu aššu! Nu i lähtei toispiänä meččäh, a ukko nagoli hil’l’akkazeh, hil’l’akkazeh akkua vedäy haudah päin. Akka kuin dogadi gribua män tiijä min, oi kuin läksi boikko¦-¦boikko keriämäh šenii griboida. A mäni havuloin piällä da i haudah i bul’ahti. Haudah bul’ahti, mužikka risti šilmät da i tuli kodih. Eläy, eläy, eläy, eläy, eläy hiän da i šanou: – Oi, nu¦ko lähen hot’ kačon, kuin akka šielä hauvašša eläy, on¦go elošša, ali evle? Nu, otti nuoran pitän, šido tämän kiven i laški šinne. Laški haudah šežen kiven i rubei šielä bul’autamah. Bul’autti, bul’autti. O, kaččou, što jygiene nuora. Rubei noštamah. Nošti, nošti, nošti, nošti. O-o-o-o! Šiinä šarvet¦tena! Oi, ukko pölläšty, viškai šene nuoran šeže järelläh haudah! Šiidä duumaiččou: – Nu¦ko uutta pruubuičen kaččuo, što za šielä on žiivatta šarviloinke. Nošti, nošti, a šielä čorta. I čortan i nošti. Čortan nošti, a čorta i šanou: – Oi, ka šuuret šiula spassibot¦tena, kuin šie miun viiručiit, kuin šie miun piäššiit šezistä judu¦akašta. Kaččokkua! Elin, elin hauvašša ylen hil’l’akkazeh, hyvin eliin. Niin mistä šeže akka miun luoh tuli, mistä pojaviečči? Ni¦mityttä eländiä miula ei ole. Elä vain milma järelläh lašše šinne haudah! Nu mužikalla lieni čortua žuali, muissutti, kuin iče akanke eli. I otti čortan kodih. I ka ruvettih čortanke elämäh, a akka jäi haudah.