ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Meil ei ole tobd’ pereh

История изменений

02 декабря 2024 в 15:24 Александра Родионова

  • изменил(а) заголовок перевода
    с Семья у нас была небольшая
    на Семья у нас небольшая

27 ноября 2024 в 12:22 Александра Родионова

  • изменил(а) текст
    Oligo teil tobd’ pereh? Ei, meil ei ole tobd’: mama, baba i me kakši sizäred, kakš. Myö školai läkšimme, konz pidi školai mennä, myö emme tiedäny ruskied jazik. Minä, minun podružkad, niken ei tiedäny. Voi i školas myö opastuimme šen. Sinun ukko, sinun miez, sanele, ongo häin karjalaine? No hän on, hälläi ižä i emä karjalaižed, a hän toimittau, no ei pagiže. Konzubo työ tuttavuittotuttavuitte? No nel’l’ kymment seiččeme vuott lienöy, kun myö mite hänenke elämme. Moločat, moločat! A konzu sinä olet lapsennu, oligo sinul midä žiivattua kois? Oli, meil’ oli lehmä, lambahad, kozad tam. Meil’ mama, kak eto sanoa, ruadoi fermal dojarkan, a myö, eto, kävyimme hälläi abuttama.
  • изменил(а) текст перевода
    У вас была больша семья? Нет, не большая: мама, бабушка и нас две сестры, две. Когда мы в школу пошли, когда надо было идти в школу, мы русского языка не знали. Я, мои подружки, никто не знал. Вот в школе его и выучили. А твой муж карел, расскажи? Ну, да, у него мама и папа карелы, а он понимает, но не говорит. Когда вы познакомились? Ну, сорок семь лет будет, как мы вместе живём. Молодцы, молодцы! А когда ты была ребёнком, вы скот держали? Было, была у нас корова, овцы, козы. У нас мама, как это сказать, работала на ферме дояркой, а мы, это, ходили ей помогать.

25 ноября 2024 в 12:12 Александра Родионова

  • создал(а) текст
  • создал(а) перевод текста
  • создал(а) текст: Oligo teil tobd’ pereh? Ei, meil ei ole tobd’: mama, baba i me kakši sizäred, kakš. Myö školai läkšimme, konz pidi školai mennä, myö emme tiedäny ruskied jazik. Minä, minun podružkad, niken ei tiedäny. Voi i školas myö opastuimme šen. Sinun ukko, sinun miez, sanele, ongo häin karjalaine? No hän on, hälläi ižä i emä karjalaižed, a hän toimittau, no ei pagiže. Konzubo työ tuttavuitto? No nel’l’ kymment seiččeme vuott lienöy, kun myö mite hänenke elämme. Moločat, moločat! A konzu sinä olet lapsennu, oligo sinul midä žiivattua kois? Oli, meil’ oli lehmä, lambahad, kozad tam. Meil’ mama, kak eto sanoa, ruadoi fermal dojarkan, a myö, eto, kävyimme hälläi abuttama.