Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Meil ei ole tobd’ pereh
История изменений
02 декабря 2024 в 15:24
Александра Родионова
- изменил(а) заголовок перевода
с Семья у нас была небольшая
на Семья у нас небольшая
27 ноября 2024 в 12:22
Александра Родионова
- изменил(а) текст
— Oligo teil tobd’ pereh? — Ei, meil ei ole tobd’: mama, baba i me kakši sizäred, kakš. Myö školai läkšimme, konz pidi školai mennä, myö emme tiedäny ruskied jazik. Minä, minun podružkad, niken ei tiedäny. Voi i školas myö opastuimme šen. — Sinun ukko, sinun miez, sanele, ongo häin karjalaine? — No hän on, hälläi ižä i emä karjalaižed, a hän toimittau, no ei pagiže. — Konzubo työ tuttavuittotuttavuitte? — No nel’l’ kymment seiččeme vuott lienöy, kun myö mite hänenke elämme. — Moločat, moločat! — A konzu sinä olet lapsennu, oligo sinul midä žiivattua kois? — Oli, meil’ oli lehmä, lambahad, kozad tam. Meil’ mama, kak eto sanoa, ruadoi fermal dojarkan, a myö, eto, kävyimme hälläi abuttama.
- изменил(а) текст перевода
— У вас была больша семья? — Нет, не большая: мама, бабушка и нас две сестры, две. Когда мы в школу пошли, когда надо было идти в школу, мы русского языка не знали. Я, мои подружки, никто не знал. Вот в школе его и выучили. — А твой муж карел, расскажи? — Ну, да, у него мама и папа карелы, а он понимает, но не говорит. — Когда вы познакомились? — Ну, сорок семь лет будет, как мы вместе живём. — Молодцы, молодцы! — А когда ты была ребёнком, вы скот держали? — Было, была у нас корова, овцы, козы. У нас мама, как это сказать, работала на ферме дояркой, а мы, это, ходили ей помогать.
25 ноября 2024 в 12:12
Александра Родионова
- создал(а) текст
- создал(а) перевод текста
- создал(а) текст: Oligo teil tobd’ pereh?
Ei, meil ei ole tobd’: mama, baba i me kakši sizäred, kakš. Myö školai läkšimme, konz pidi školai mennä, myö emme tiedäny ruskied jazik. Minä, minun podružkad, niken ei tiedäny. Voi i školas myö opastuimme šen.
Sinun ukko, sinun miez, sanele, ongo häin karjalaine?
No hän on, hälläi ižä i emä karjalaižed, a hän toimittau, no ei pagiže.
Konzubo työ tuttavuitto?
No nel’l’ kymment seiččeme vuott lienöy, kun myö mite hänenke elämme.
Moločat, moločat!
A konzu sinä olet lapsennu, oligo sinul midä žiivattua kois?
Oli, meil’ oli lehmä, lambahad, kozad tam. Meil’ mama, kak eto sanoa, ruadoi fermal dojarkan, a myö, eto, kävyimme hälläi abuttama.