Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Uuzi taivas da uuzi mua
История изменений
26 января 2025 в 19:31
Нина Шибанова
- изменил(а) текст перевода
1 И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет. 2 И я, Иоанн, увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего. 3 И услышал я громкий голос с неба, говорящий: се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их. 4 И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло. 5 И сказал Сидящий на престоле: се, творю все новое. И говорит мне: напиши; ибо слова сии истинны и верны. 6 И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой. 7 Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном. 8 Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою.^ Это смерть вторая.
26 января 2025 в 19:18
Нина Шибанова
- создал(а) текст
- создал(а) перевод текста
- создал(а) текст: 1 Minä näin uvven taivahan da uvven muan.^ Endine mua da endine taivas, näit, hävittih, i merdy enämbi ei olluh.
2 Minä näin, kui pyhä linnu, uuzi Jerusalim heityi taivahaspäi Jumalan luopäi čomendetunnu kui andilas, kudai on šuoritettu sulhazeh niškoi.
3 I minä kuulin, kui prestolan luopäi sanottih kovah: – Kačo, Jumalan eländysija rahvahien keskes!^ Häi eläy heijän keskes, i heis rodieu Hänen rahvas.^ Iče Jumal on heijänke, heijän Jumal.
4 Häi pyhkiy heijän silmis joga kyynälen.^ Surmua ei rodei enämbi, eigo rodei ni tuskua, ni voiveroitustu, ni kibuu, gu kai endine on mennyh ijäkse.
5 Prestolal istuju sanoi: «Kačo, minä luajin uvvekse kai». Häi sanoi: «Kirjuta nämä sanat, sikse gu net ollah uskottavat da tovet».
6 Vie Häi sanoi minule: «Kai stuanihes! Minä olen A da O, algu dai loppu.^ Kedä juotatannou, sille minä annan ilmai juvva elaijanvien nouzemas.
7 Voittai suau kaiken tämän, i minä olen hänen Jumal, a häi on minun poigu.
8 A varaččuloile, uskomattomile, paganoittunuzile, tappajile, karguajile, tiedovoiččijoile, niilöile, kudamat kumardellahes valehjumaloile, da kaikile kielastelijoile roih tämä oza: hyö puututah tulijärveh, kus palau rikki, i se on toine surmu».