ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Kuume pertid’ oli der’uunas

История изменений

05 марта 2021 в 00:11 Nataly Krizhanovsky

  • изменил(а) текст перевода
    Здесь было всего три дома в деревне, ну, так я видел, как жили. Приходишь, так весь дым всегда по потолку. Дверь открыта до тех пор, пока печь топится. Огонь из устья печки выходит на дрова. На дрова кладутся две жердочки, дрова сгорят, остаются угли. Угли вытаскивают. Труб и вьюшек тогда еще не было, были дощечки. Дощечку подвинут и закроют, жару выходит, что невозможно в избе быть. Станет тепло. Утром опять топят и опять дверь открывают. Окна были вырублены, наличников не было. Окна были маленькие, по четыре стекла. В бревна были сделаны зарубки и вставлены рамы. Портные приходили, так я еще светил лучиной, угольки собирал на сковороду на полу. Потом появились свечи. Покойный отец купил оловянную форму, [чтобы] дома лить свечи. Потом появились лампы. Затем появилось электричество, вот когда жизнь-то пошла, да состарился я. Сижу тут на печке, а мог бы по-прежнему работать, не знаю, чего бы я только не сделал.

28 августа 2017 в 12:37 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст перевода
    Здесь было всего три дома в деревне, ну, так я видел, как жили. Приходишь, так весь дым всегда по потолку. Дверь открыта до тех пор, пока печь топится. Огонь из устья печки выходит на дрова. На дрова кладутся две жердочки, дрова сгорят, остаются угли. Угли вытаскивают. Труб и вьюшек тогда еще не было, были дощечки. Дощечку подвинут и закроют, жару выходит, что невозможно в избе быть. Станет тепло. Утром опять топят и опять дверь открывают. Окна были вырублены, наличников не было. Окна были маленькие, по четыре стекла. В бревна были сделаны зарубки и вставлены рамы. Портные приходили, так я еще светил лучиной, угольки собирал на сковороду на полу. Потом появились свечи. Покойный отец купил оловянную форму, [чтобы] дома лить свечи. Потом появились лампы. Затем появилось электричество, вот когда жизнь-то пошла, да состарился я. Сижу тут на печке, а мог бы по-прежнему работать, не знаю, чего бы я только не сделал.
  • изменил(а) текст
    Naku kuume pertid’ oli der’uun’as, nu ka nägin' kut elotihe. Mänod ka savuine kaiken lagedme. Uks’ avoin’ kuhusai päč lämptäp ka. Lämoi ust’k’aspäi lähtob i haugoile. Haugoile kaks’ žerdišt’ laditut, da haugod palatas, hiled tegehezoi. Hiled vedetas. Trubid’ vüu vüškid’ ii lend, ka laudaižed oliba. Laudaižen naku ninga sird’outas päčhe dai saubatas, žar päzub, ka elada eisa. Läm tegese. Homesuu möst lämbitada ka möst uksut avaitas. Üuknad čapetut, pelid’ eiländ. Nellin stöklaižin’ pened üuknaižed oliba, parzihe. Parzihe zarubaižed tehtut da i ramad pandud oliba. Omblijad kävüudihe, ka säresuu pidatin’ minä vüu, rehtl’alo hilüded nühtlin’ lavale. Sid’ tegihezoi tohused. Tat pokoinik ost’ jalaižen, tinaižen, kodiš valada tohusen. Sid’ tegihezoi lampad. Sid’ tegihezoi jelestričestvo, nügutte eloine- konz läks’, da vanhtuin’. Päčüu ištun naku, enččikš rata voižin’ ka, en teda mida naku tegižin’.

28 августа 2017 в 12:36 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст
    Naku kuume pertid’ oli der’uun’as, nu ka nägin' kut elotihe. Mänod ka savuine kaiken lagedme. Uks’ avoin’ kuhusai päč lämptäp ka. Lämoi ust’k’aspäi lähtob i haugoile. Haugoile kaks’ žerdišt’ laditut, da haugod palatas, hiled tegehezoi. Hiled vedetas. Trubid’ vüu vüškid’ ii lend, ka laudaižed oliba. Laudaižen naku ninga sird’outas päčhe dai saubatas, žar päzub, ka elada eisa. Läm tegese. Homesuu möst lämbitada ka möst uksut avaitas. Üuknad čapetut, pelid’ eiländ, nellin. Nellin stöklaižin’ pened üuknaižed oliba, parzihe zarubaižed tehtut da i ramad pandud oliba. Omblijad kävüudihe, ka säresuu pidatin’ minä vüu, rehtl’alo hilüded nühtlin’ lavale. Sid’ tegihezoi tohused. Tat pokoinik ost’ jalaižen, tinaižen, kodiš valada tohusen. Sid’ tegihezoi lampad. Sid’ tegihezoi jelestričestvo, nügutte eloine- konz läks’, da vanhtuin’. Päčüu ištun naku, enččikš rata voižin’ ka, en teda mida naku tegižin’.

28 августа 2017 в 12:35 Нина Шибанова

  • изменил(а) текст
    Naku kuume pertid’ oli der’uun’as, nu ka nägin' kut elotihe. Mänod ka savuine kaiken lagedme. Uks’ avoin’ kuhusai päč lämptäp ka. Lämoi ust’k’aspäi lähtob i haugoile. Haugoile kaks’ žerdišt’ laditut, da haugod palatas, hiled tegehezoi. Hiled vedetas. Trubid’ vüu vüškid’ ii lend, ka laudaižed oliba, laudaižen. Laudaižen naku ninga sird’outas päčhe dai saubatas, žar päzub, ka elada eisa. Läm tegese. Homesuu möst lämbitada ka möst uksut avaitas. Üuknad čapetut, pelid’ eiländ, nellin stöklaižin’ pened üuknaižed oliba, parzihe zarubaižed tehtut da i ramad pandud oliba. Omblijad kävüudihe, ka säresuu pidatin’ minä vüu, rehtl’alo hilüded nühtlin’ lavale. Sid’ tegihezoi tohused. Tat pokoinik ost’ jalaižen, tinaižen, kodiš valada tohusen. Sid’ tegihezoi lampad. Sid’ tegihezoi jelestričestvo, nügutte eloine- konz läks’, da vanhtuin’. Päčüu ištun naku, enččikš rata voižin’ ka, en teda mida naku tegižin’.

18 октября 2016 в 19:24 Nataly Krizhanovsky

  • изменил(а) текст
    Naku kuume pertid’ oli der’uun’as, nu ka nägin\' kut elotihe. Mänod ka savuine kaiken lagedme. Uks’ avoin’ kuhusai päč lämptäp ka. Lämoi ust’k’aspäi lähtob i haugoile. Haugoile kaks’ žerdišt’ laditut, da haugod palatas, hiled tegehezoi. Hiled vedetas. Trubid’ vüu vüškid’ ii lend, ka laudaižed oliba, laudaižen naku ninga sird’outas päčhe dai saubatas, žar päzub, ka elada eisa. Läm tegese. Homesuu möst lämbitada ka möst uksut avaitas. Üuknad čapetut, pelid’ eiländ, nellin stöklaižin’ pened üuknaižed oliba, parzihe zarubaižed tehtut da i ramad pandud oliba. Omblijad kävüudihe, ka säresuu pidatin’ minä vüu, rehtl’alo hilüded nühtlin’ lavale. Sid’ tegihezoi tohused. Tat pokoinik ost’ jalaižen, tinaižen, kodiš valada tohusen. Sid’ tegihezoi lampad. Sid’ tegihezoi jelestričestvo, nügutte eloine- konz läks’, da vanhtuin’. Päčüu ištun naku, enččikš rata voižin’ ka, en teda mida naku tegižin’.