ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Hukku da baboi

История изменений

01 сентября 2025 в 14:12 Александра Родионова

  • изменил(а) текст
    Nälgähine hukku eči synnisty. Kylän lagjal se kuuli, kui pertis itköy brihačtuine da baboi sanou:| – Gu et heittäne itkendiä, minä annan sinun hukale. Hukku ei lähtenyh ielleh da rubei vuottamah, konzu hänele annetah brihačtuine. Tuli yö. Se vuottau da kuulou kui myös baboi tarattau:| – Älä itke, lapsukkaine. En anna sinuu hukale. Anna vai tulou hukku dai tapaanno sen. Hukku ajatteli:| – Nägyy täs sanotah yhty, a azutah tostu. Hukku lähti iäres kyläspäi.
  • изменил(а) текст перевода
    Голодный волк разыскивал добычу. На краю деревни он услыхал — в избе плачет мальчик, и старуха говорит:| — Не перестанешь плакать, я тебя волку отдам. Волк не пошел дальше и стал дожидаться, когда ему отдадут мальчика. Вот пришла ночь;| он все ждет и слышит — старуха опять приговаривает:| — Не плачь, дитятко;| не отдам тебя волку;| только приди волк, убьем его. Волк и подумал:| видно, тут говорят одно, а делают другое;| и пошел прочь от деревни.

01 сентября 2025 в 14:10 Александра Родионова

  • изменил(а) текст
    Nälgähine hukku eči synnisty. Kylän lagjal se kuuli, kui pertis itköy brihačtuine da baboi sanou:| – Gu et heittäne itkendiä, minä annan sinun hukale. Hukku ei lähtenyh ielleh da rubei vuottamah, konzu hänele annetah brihačtuine. Tuli yö. Se vuottau da kuulou kui myös baboi tarattau: – Älä itke, lapsukkaine. En anna sinuu hukale. Anna vai tulou hukku dai tapaanno sen. Hukku ajatteli: – Nägyy täs sanotah yhty, a azutah tostu. Hukku lähti iäres kyläspäi.
  • изменил(а) текст перевода
    Голодный волк разыскивал добычу. На краю деревни он услыхал — в избе плачет мальчик, и старуха говорит:| — Не перестанешь плакать, я тебя волку отдам. Волк не пошел дальше и стал дожидаться, когда ему отдадут мальчика. Вот пришла ночь; он все ждет и слышит — старуха опять приговаривает: — Не плачь, дитятко; не отдам тебя волку; только приди волк, убьем его. Волк и подумал: видно, тут говорят одно, а делают другое; и пошел прочь от деревни.

01 сентября 2025 в 14:07 Александра Родионова

  • создал(а) текст
  • создал(а) текст: Nälgähine hukku eči synnisty. Kylän lagjal se kuuli, kui pertis itköy brihačtuine da baboi sanou: – Gu et heittäne itkendiä, minä annan sinun hukale. Hukku ei lähtenyh ielleh da rubei vuottamah, konzu hänele annetah brihačtuine. Tuli yö. Se vuottau da kuulou kui myös baboi tarattau: – Älä itke, lapsukkaine. En anna sinuu hukale. Anna vai tulou hukku dai tapaanno sen. Hukku ajatteli: – Nägyy täs sanotah yhty, a azutah tostu. Hukku lähti iäres kyläspäi.
  • создал(а) перевод текста