Тексты
Вернуться к просмотру
| Вернуться к списку
Nygy kačo, n armahadi sulgaiženi (sit ku konz muah pandah d'o, siid itkedäh muah pandes)
История изменений
02 сентября 2025 в 15:46
Нина Шибанова
- изменил(а) текст перевода
4.^ Теперь, смотрите, мои милые перышки, своему дорогому мужчине милостивому дайте вековечное прощеньице. Наш ласковый хороший здесь последние минуточки, теперь закроют меж четырех досок его ласки и милости. Ой, мои созданные, теперь смотрите, больше не увидим его следов: теперь уходит на тот свет с молитвами. Оставьте хоть...^ не закладывайте, ласковые соседи и ясные родственнички, не закладывайте большими камушками.^ Оставьте хоть муравьиные тропочки до шести недель, пусть в те места, где отошло его тепло, прилетит хоть птичкой-бабочкой, пусть посмотрит на своих выношенных и созданных. Нынче, ой мои обласканные, смотрите, его ласки и милости, засыпали последние ласки, больше не услышим и не увидим его следочков. Хоть и не можем никак поверить, да больше не вернется он в эти места. (Смотри, сама плачу.)
02 сентября 2025 в 15:45
Нина Шибанова
- изменил(а) текст
4.^ Nygy kačo, n armahadi sulgaiženi, (d)'uroi kallehenen armuoaženi, n andelkatte igäižedi prošken'n'aižet. Sula-hyväiženi kačo dostali minuuttaižedi nygy salbadeltah kai nelliden laudaižiden keskeh suluded dai armuoažet. Oi kuvamudenidi, nygy kačo hänen enämbäd, ei rodidei ni d'älgyižidi muštelta teile: nygy lähti kačo senilmaižiden malittuižiden kera. D'iätelkätte hod', älgätte ni, n oi i suladi susedad dai heledät heimokundaižet, älgätte ni suuril kivuižil d'yhkytelgäätte, dieätelkätte hot' kud'žoini kujuoažet hod' kuuzin'edälizih suate: anda l'äylemiden lämmäižiden l'ähtendäižih sijaižih tulettelow hot’ liipoi-linduižinnu hot' kandamuižid da kuvamuižit kaččelemah. Nygy kačo, n oi sulgaiženi, suluded dai armuoažet katel'tih nygy dostalit suludedi, n enämbäd n ei ni hänen d'älgyižid rodid ei ni kuulta ni nähtä. Hod' d'o valehuižiks pidelimme, ka n embäd nin ei tulda nämih kohtaižih. (Kačo iče itkengi.)
- изменил(а) текст перевода
4.^ Теперь, смотрите, мои милые перышки, своему дорогому мужчине милостивому дайте вековечное прощеньице. Наш ласковый хороший здесь последние минуточки, теперь закроют меж четырех досок его ласки и милости. Ой, мои созданные, теперь смотрите, больше не увидим его следов: теперь уходит на тот свет с молитвами. Оставьте хоть...^ не закладывайте, ласковые соседи и ясные родственнички, не закладывайте большими камушками. Оставьте хоть муравьиные тропочки до шести недель, пусть в те места, где отошло его тепло, прилетит хоть птичкой-бабочкой, пусть посмотрит на своих выношенных и созданных. Нынче, ой мои обласканные, смотрите, его ласки и милости, засыпали последние ласки, больше не услышим и не увидим его следочков. Хоть и не можем никак поверить, да больше не вернется он в эти места. (Смотри, сама плачу.)
02 сентября 2025 в 15:44
Нина Шибанова
- создал(а) текст
- создал(а) текст: 4. Nygy kačo, n armahadi sulgaiženi,
(d)'uroi kallehenen armuoaženi,
n andelkatte igäižedi prošken'n'aižet.
Sula-hyväiženi kačo dostali minuuttaižedi
nygy salbadeltah kai nelliden laudaižiden keskeh
suluded dai armuoažet.
Oi kuvamudenidi, nygy kačo hänen enämbäd,
ei rodidei ni d'älgyižidi muštelta teile:
nygy lähti kačo senilmaižiden malittuižiden kera.
D'iätelkätte hod', älgätte ni, n oi i suladi susedad
dai heledät heimokundaižet,
älgätte ni suuril kivuižil d'yhkytelgäätte,
dieätelkätte hot' kud'žoini kujuoažet
hod' kuuzin'edälizih suate:
anda l'äylemiden lämmäižiden l'ähtendäižih
sijaižih tulettelow hot’ liipoi-linduižinnu
hot' kandamuižid da kuvamuižit kaččelemah.
Nygy kačo, n oi sulgaiženi, suluded dai armuoažet
katel'tih nygy dostalit suludedi,
n enämbäd n ei ni hänen d'älgyižid rodid ei ni kuulta ni nähtä.
Hod' d'o valehuižiks pidelimme, ka n embäd
nin ei tulda nämih kohtaižih.
(Kačo iče itkengi.)
- создал(а) перевод текста