ВепКар :: Тексты

Тексты

Вернуться к просмотру | Вернуться к списку

Oblezjan da reboi

История изменений

08 сентября 2025 в 15:39 Александра Родионова

  • изменил(а) текст перевода
    Выбрали раз звери себе обезьяну в начальники. Лисица пришла к обезьяне и говорит:| — Ты теперь у нас начальник,| я тебе служить хочу:| я нашла в лесу клад;| пойдем, я тебе покажу. Обезьяна обрадовалась и пошла за лисицей. Лисица привела обезьяну к капкану и говорит:| — Вот здесь, возьми сама, я до тебя трогать не хотела. Обезьяна засунула лапы в капкан и попалась. Тогда лисица побежала, призвала всех зверей и показала им обезьяну. — Посмотрите, — говорит, — какого вы начальника выбрали! Видите, у нее ума нет,| она в капкан попала.

08 сентября 2025 в 15:39 Александра Родионова

  • изменил(а) текст
    Kerran zvierit vallittih ičelleh piälikökse oblezjan. Reboi tuli oblezjanalluo da sanoi:| – Nygöi sinä olet meijän piälikkö. Minä tahton mil vai voinnen avvuttua sinuu. Mečäs minä lövvin uardenen. Läkkä sinule ozutan. Oblezjan ihastui da lahti reboin kel. Reboi vietti oblezjanan ravvoin luo da sanoi:| – Täs sinule, ota iče, a enne sinuu minä en tahtonuh koskie. Oblezjan sydäi käbälät raudoih da puutui. Sit reboi juoksi, kučui kaikkii zvierilöi da ozutti heile oblezjanan. – Kaččokkua, sanoi, – mittuman piälikön valličitto! Näittö, hänel ei ole mieldy. Häi puutui raudoih.

08 сентября 2025 в 15:38 Александра Родионова

  • изменил(а) текст
    Kerran zvierit vallittih ičelleh pialikoksepiälikökse oblezjan. Reboi tuli oblezjanalluo da sanoi:| – Nygöi sinä olet meijän pialikkopiälikkö. Minä tahton mil vai voinnen avvuttua sinuu. MecäsMečäs minä lovvinlövvin uardenen. LakkaLäkkä sinule ozutan. Oblezjan ihastui da lahti reboin kel. Reboi vietti oblezjanan ravvoin luo da sanoi:| – Täs sinule, ota iče, a enne sinuu minä en tahtonuh koskie. Oblezjan söi kabalaatsydäi käbälät raudoih da puutui. Sit reboi juoksi, kuduikučui kaikkii zvierilöi da ozutti heile oblezjanan. – KacookkuaKaččokkua, sanoi, – mittumän pialikon vallioittomittuman piälikön valličitto! Näittö, hänel ei ole mieldy. Häi puutui raudoih.
  • изменил(а) текст перевода
    Выбрали раз звери себе обезьяну в начальники. Лисица пришла к обезьяне и говорит:| — Ты теперь у нас начальник,| я тебе служить хочу:| я нашла в лесу клад;| пойдем, я тебе покажу. Обезьяна обрадовалась и пошла за лисицей. Лисица привела обезьяну к капкану и говорит:| — Вот здесь, возьми сама, я до тебя трогать не хотела. Обезьяна засунула лапы в капкан и попалась. Тогда лисица побежала, призвала всех зверей и показала им обезьяну. — Посмотрите, — говорит, — какого вы начальника выбрали! Видите, у нее ума нет, она в капкан попала.

08 сентября 2025 в 15:34 Александра Родионова

  • создал(а) текст
  • создал(а) текст: Kerran zvierit vallittih ičelleh pialikokse oblezjan. Reboi tuli oblezjanalluo da sanoi: – Nygöi sinä olet meijän pialikko. Minä tahton mil vai voinnen avvuttua sinuu. Mecäs minä lovvin uardenen. Lakka sinule ozutan. Oblezjan ihastui da lahti reboin kel. Reboi vietti oblezjanan ravvoin luo da sanoi: – Täs sinule, ota iče, a enne sinuu minä en tahtonuh koskie. Oblezjan söi kabalaat raudoih da puutui. Sit reboi juoksi, kudui kaikkii zvierilöi da ozutti heile oblezjanan. – Kacookkua, sanoi, – mittumän pialikon vallioitto! Näittö, hänel ei ole mieldy. Häi puutui raudoih.
  • создал(а) перевод текста