ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 110 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
11 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Gostih lyydilaižilluo: lyydilaine kuulugu-2022
  1. Täl vuodel, kezakuul, Kielen, literatuuran da hištorijan institutan tiedustajad oldih keradomatkas lyydiläižiid kyliid myöti Kompohd’an, Priäžan daigi Anuksen piiriis.
12 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Brus’a-kažiine
  1. Konz hyö oldih kuhn’al päčilluo, a minä magazin kätkydes i kieras rubezin itkemäh, Anapka ylen teravas hypii minulluo i kaččeli minun silmiih, i minä hedi tyyništuin.
13 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Meil’ N’olgamdärves paistih m’agko
(И вот у нас в Нелгомозере говорили мягко)
  1. Sie kui hutoraizet moizet oldih kolme, nämmä: Yläkylä, Alakylä.
14 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Ded’oi meil oli plenas
(У нас дед в плену был)
  1. I kablukkuh tämi pani kuldaižed monetki hälle, što hyö ol’dih, tiedi, kui sanoi, što hyö bednie.
  1. Hyö ol’dih ižände da emände.
15 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Keradomatk lyydiläižiilluo
  1. Kaččomata sih, što oldih d’alo räked päiväd, myö ruadoim huondeksespiäi ehtassai, hyväl mielel pagižimme informantoinke i olimme ihastuksiš, što nygyygi on vie rahvaz, ken armastau pagišta omal maman kielel.
16 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Aleksandr Barancev on meiden kuuluž heimolaine
  1. Aleksandr Barancevan vahnembad mollembad oldih Peldožaspiäi.
17 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Ken ei suvaiče hiiriid, sil pidäy armastada kažid
  1. Konz hyö oldih kuhn’al päčilluo, a minä magazin kätkydes i kieras rubezin itkemäh, Anapka ylen teravas hypii minulluo i kaččeli minun silmiih, i minä hedi tyyništuin.
18 Новописьменный людиковский
публицистические тексты L’udmila Butkovskaja. Opindaz ubitkua ei rodei
  1. Nämäd kyläd oldih rindal.
19 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Pelduoižen lohkon külät: (10) Suoluzmägi, Lohmuoi, Vidan
(Деревни в окрестности Пелдожи: (10) Сулажгора, Логмозеро, Виданы)

  1. Suoluz mägi, kačo, tožo kodid ol’d’ih vahnah luaduh, školat siid da kai ka vähäg oli.

  1. Petučilišše oli nečiz oli d’uuri se oi d’o mi se niglinkän randaz oli sih, pajad ol’d’ih, nu siid d’o sinnä kodit zavoditah da sit.
  1. Daže minä muštan lidnaz miittumad i kupsad ol’d’ih, tuled sigä lähted oli: Petr Timofeič, Onohinal eli.

  1. Daže kodin siat muštan kuz ol’d’ih magazinaižet pienet.

  1. Nene ol’d’ih Gord’ejou ...

  1. Sih moužet’ tuli kodavävüks vai midä ka moužet i nene ol’d’ih.
  1. Nu muštuoita miittumat küläd oldih Šuojun d’ogel, randuoil.
  1. Lidnaspiäi enzimäižeks ol’d’ih küläd moižet oli: Solоmani, tämä loppih guba se On’esskuoin oz’eran guba loppih, Solomani lähtöu.

  1. Muštin, a nügü en voi sanoda miittumat ol’d’ih külät.

  1. Nu i siit Poštas sigähäi prodii d’o ajat nenn ol’d’ih moižet del’ankat se nägüu kai.

  1. I Matrossassuai muga kuului, daže Tollin-kosked da kaj ol’d’ih Matrosas.

  1. Vot mugomat külät sigä ol’d’ih.
20 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Pelduoižen lohkon külät: (9) Mange, Priäže, Matrosse, Pošt
(Деревни в окрестности Пелдожи: (9) Маньга, Пряжа, Матросы, Почта)
  1. Minä daže voin muštai sanoda miiččet taluoid ol’d’ih enzimäižekse mäni Trupkakse kirgut’t’ih, Trupkan kod’ oli.
  1. Bajarin da Zaharan ned ol’d’ih net bohatat.
  1. Tošči nu, matkalaižed da vedod ol’d’ih ka kaikked on, ka ei kadonu ni üks ni mi da regess ei otettu ni midä.