ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 354 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
31 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolme sisäreštä
(Три сестры)
  1. Akka šanou, jotta "kylyh mäntih, kun mie rupesin molimah, jottei häirittäis milma.
  1. Milma kun ottais čuarin ruuvankeittäjä naisekšeh, niin mie šaisin liinan kuijušta šotamiehillä vuattiet".
  1. Čuarin poika šiänty ta kyšyy:
    Mintäh tämmösellä valehukšella milma šyötät?
32 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Yheksän kullaista poikua
(Девять золотых сыновей)
  1. Tiijän, tiijän, puapuo mänet eččimäh, ota milma puapoloiksi!
  1. Ota milma puapoloiksi, tiälä miän linnalla ei ole ketänä muita kun Šyöttäriä.
  1. Tiijän, puapuo ečit, ota milma puapoloiksi!
  1. Ota milma puapoloiksi.
33 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Leppäpölkyn starina
(Сказка об ольховой чурке)
  1. Leppäpölkky tulou jälelläh ta šanou:
    Lähtekkyä ŧa solahuttakkua milma reikäh, nin mie lähen eččimäh.
  1. Kun še ukko šuau šiun allah ta rupieu tappamah, nin šie šano: "Piäššä milma kuulla ta päivällä prostiutumah".
  1. Ukko šanou Leppäpölkyllä:
    Piäššä šie nyt milma kuulla ta päivällä prostiutumah.
  1. Leppäpölkky šanou šillä akalla:
    Etkö, akkasen, voi miten šuattua milma muan piällä?
  1. Čuarin tytär viey Leppäpölkyn tuattoh luo ta šanou:
    Tuatto, tämä on še mieš, mi milma pelašti muan alta.
34 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli ennen ukko da akka
([Волшебное кольцо])
  1. Šanou muamollah:
    Työnnä milma burlakakši, rubien laihinoista šilma elättämäh.
  1. Löydi pahalaizen kiärmehen da rubei šidä kangella tuleh tungemah, a pahalaine rubei pagajamah:
    Kuule šie, nuori poiga, elä pane milma tuleh, vielä mie šiula hyvyön luajin.
  1. Naverno et milma šuvače.
  1. Hiiri moliuduu:
    Elä tapa milma, vielä luajin hyvyön, mie tiijän, midä työ tiälä kävelettä: šormukšen piällä oletta tullun.
  1. Parembi šiula on milma piäštiä, mie šuan šormukšen.
35 Ребольский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kultakalan starina
(Сказка о золотой рыбке)
  1. Kun kačahtau, niin kala on kultani, tai šanou še kala ihmisen kielellä:
    Piäššä pois milma veteh, ukko, niin mie luajin šiula äijän hyvyä.
36 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Harakkastarina
(Сказка о сороках)
  1. Heponi rupieu pakajamah, šanou:
    Šie pie lujašti šuiččie, jotta ei hiän šua jälelläh milma.
37 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Čar’ Davida
(Царь Давид)
  1. Vanhin poika Ivan-čarejevič šanou:
    Tuatto-muamo, prostikkua-blahoslovikkua milma elävyä vettä eččimäh.
  1. Toine poika koissa kokistelou, jo hänellä himottau muailmalla, kun ei velliekänä kuulu kotih, tai šanou muamolla-tuatolla:
    Tuatto-muamo, prostikkua-blahoslovikkua milma elävyä vettä käymäh.
  1. Tai TuhkimusNikolai-čarejevič, hänellä on jo kahekšantoista vuotta, pyrkiy elävyä vettä eččimäh:
    Tuatto-muamo, blahoslovikkua milma, kun ei ni toisesta vellestä tulijua tullun.
  1. Duumaiččou Nikolai-čarejevič: "Kunne milma on työnnetty, ka šinne mänenki".
  1. Mie kun šiun piäššin prostiutumah, niin piäššä šieki milma.
  1. Karjuu pogrebašta:
    Laše, hyvä mieš, ota milma pois!
  1. Mikola-čarejevič kaččou ajan tullehekši, šanou saltatoilla:
    Tämä laiva on tullun milma käymäh.
38 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Tuhkimuš-tähkimyš
(Тухкимус-Тяхкимюс)
  1. Vanhin poiga šanou:
    Muamo-tuatto, blahosloviet milma saduloida vardeimah.
  1. Šanou nuorin poiga (še on Tuhkimuš-Tähkimuš):
    Blahosloviet milma, tuatto-muamo, karavulah!
39 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Brihačču kondien berlogassa eli
(Паренек в медвежьей берлоге жил)
  1. Kondie mänöy dai sanou paimenella:
    Kuin et kuunnelle milma, ni mie siun syön.
  1. Kondie sanou pojalla:
    Nyt kuin mie siun, Iivan-kuningahan poiga, saatoin siun hyvin elämäh, ni kuin mie kuolen, ni štobi̮ pappi tuo milma maaha pannessa.
  1. Kuolin, poigane, ka kuin et tuonnun pappie, ka milma sinne ei ni otettu, a iče sanoit, d’otta tuot kaksi.
40 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kiššalan linnan prinšešša
(Принцесса кошачьего замка)
  1. Ota milma akakšeš.
  1. Ota milma akakšeš.