Тексты

Создать новый

В текстовых полях, если Вам нужен неточный поиск, используйте процент % для замены любого количества символов, подчеркивание _   для замены одного символа.

ä

ä

ä

по

записей

Найдено 142 записей.

No язык Диалект Корпус Заголовок Предложения
61 карельский: собственно карельское наречие Кестеньгский
диалектные тексты Lašta šuatih
  1. S’iitä še puapo tuli, mie s’iitä hänellä šanoin, jottamäne kuču”.
62 карельский: собственно карельское наречие Младописьменный севернокарельский
младописьменный подкорпус Leipä še leikin lyöpi, kun eteh šuapi
  1. Emäntä kun lienöy ollun pirtissä ta čirppijäiset ei oltu vielä valmehet, ni hänellä tuotih ta pantih čirpit kaklah.
63 карельский: собственно карельское наречие Младописьменный севернокарельский
младописьменный подкорпус Luonto, lumi, koira ta ihmini
  1. Viktor Simonov on tunnettu Karjalan matkuštaja, enšimmäisellä paikalla hänellä on koiraval’-l’akkomatat.
64 карельский: собственно карельское наречие Младописьменный севернокарельский
младописьменный подкорпус Marjakiisseli
  1. Ukkeli kävi nuapurikyläššä ta šielä hänellä annettih marjakiisselie.
65 карельский: собственно карельское наречие Младописьменный севернокарельский
младописьменный подкорпус Marjatta ta lapšuon elukat
  1. Marjatta tuumaiččou, mimmoni šuuri rikkahuš ta voimavara hänellä on ollun še, jotta hiän šai kašvua šemmosešša luonnollisešša ympäristöššä.
66 карельский: собственно карельское наречие Младописьменный севернокарельский
младописьменный подкорпус Matalla Repol’ašša 1894
  1. Palkakši kyllä šiitä lähettimä hänellä valokuvie, kumpaset ottima hänen koko pereheštä.
67 карельский: собственно карельское наречие Тихвинский
диалектные тексты Mazuurikaa Mit’a
  1. Ka tämä Ood’i ando zaduatkakši hänel’l’ä.
68 карельский: собственно карельское наречие Младописьменный севернокарельский
младописьменный подкорпус Mi kiinnoštau nuorie tutkijie ta opaštujie?
  1. Tämä konferenšši oli omissettu hänellä.
69 карельский: собственно карельское наречие Весьегонский
диалектные тексты Mi̬as’l’enčan’ed’el’illä...
(На масленичной неделе...)

  1. Štobi min’n’a ei laiskewduis’, mi̬atko andaw hän’ellä kez’rätä pelvašta, a langat tuwva šualahaz’en taloh.

  1. Kačot, päivän-toiz’en nuor’i muččo eläw ti̬atošša i mi̬amošša, a hän’ellä jäl’l’es’t’i i šulahan’e kabahtaw: igävä l’ien’i mučotta.
70 карельский: собственно карельское наречие Весьегонский
диалектные тексты Mid’ä miwla šanel’i Hukkina Mihaila-d’iedo
(Что мне рассказывал дедушка Хуккин Михаил)

  1. Irukka ol’i pakšu, hän’el’l’ä ol’i l’äwl’en šuor’ivošša viruo.

  1. Mi̮ada hän’el’l’ä ol’i äijä i kaikkie ri̮adi̮a hän’el’l’ä ei ši̮annun.
  1. Mie kuinto vejin hän’el’l’ä tajehta.

  1. Hän’el’l’ä ol’i kaks’ikymmen’d’ä viiz’i vuotta, konže ei l’ien’n’yn kreposnoida pravi̮a.