Тексты

Создать новый

В текстовых полях, если Вам нужен неточный поиск, используйте процент % для замены любого количества символов, подчеркивание _   для замены одного символа.

ä

ä

ä

по

записей

Найдено 174 записей.

No язык Диалект Корпус Заголовок Предложения
111 вепсский Младописьменный вепсский
младописьменный подкорпус Navedin sindai, muzei!
  1. Muzejan radnikad starinoičeba sen vai toižen kalun istorijad, siš, mikš se om unikaline, ken om kalun ižand.
112 вепсский библейские тексты (переводные) Nene-ki oma Solomonan muštatišed, miččed keraziba Judejan kunigahan Jezekijan mehed
  1. 22 [Ku teged muga,] sinä keradad hulid hilid hänen pän päle,
    a Ižand maksab sinei.
113 вепсский библейские тексты (переводные) Nene-ki oma Solomonan muštatišed, miččed keraziba Judejan kunigahan Jezekijan mehed
  1. 13 Gol’l’ da otoiden otai vasttasoiš,
    no päivänvauktan ühtele i toižele andab Ižand.
114 вепсский библейские тексты (переводные) Nevondad da opendused
  1. 16 Täs om kuz’, mittušt ei navedi Ižand,
    kut seičemed-ki, mitte om hänele vastmel’he:
    17 ülendelijad sil’mäd, kelaz kel’,
    käded, miččed vodataba oiktoiden vert,
    18 südäin, mitte tagob pahoid himoid,
    jaugad, miččed rigehtiba pahoile radoile,
    19 kelaz todištai, kudamb pagižeb tühjad
    da semendab ridoid velliden keskes.
115 вепсский Северновепсский
сказки Niičukeine i kozeine
(Девочка и козочка)
  1. Emag da ižand hiväd.
116 вепсский библейские тексты (переводные) Nižu i rujoheinäd
(Nižu i rujoheinäd)

  1. 27Radnikad mäniba siloi ižandannoks i sanuiba hänele: «Ižand,

  1. 28Ižand sanui heile: «Sen om tehnu minun vihanik
117 вепсский библейские тексты (переводные) Oiktad pidab polestada
  1. 18 Ika Ižand nägištab sen, käregzub sinun päle,
    da heitäb hänespäi ičeze vihan.
118 вепсский библейские тексты (переводные) Olgat herkhil!
(Olgat herkhil!)

  1. 35Sikš olgat herkhil, ved’ et tekoi, konz tuleb pertin ižand kodihe: ehtal vai kesköd, kukoinlaundan aigan vai homendezhämäral.
119 вепсский Младописьменный вепсский
младописьменный подкорпус Önik
  1. Karjalaine sarn

    Ühtes pertiš eliba lujas ažlakahad ižand da emäg.
  1. Ižand da emäg otkažihe hänele.
  1. Äi om teid, önikoid, – sanui ižand, – vaiše üks’ saldat tuleskeli pakičemha ödumaha, a nügüd’ toine-ki tuli.
  1. Kumarzihe emägale:
    Emäg, mindai ižand pästi ödumaha, naku minä tulin-ki.
  1. Tuli ižand pert’he, a emäg küzub hänel:
    Sinä mikš pästid necidä önikad?
  1. Minä en pästand händast, – sanub ižand.
  1. Ižand unohti, miš akanke pagižiba, kändihe saldatan polhe i küzub:
    Sinä kus oled sündunu, saldat?
  1. Ehtlongin jäl’ges ižand sanub akale:
    Homendesel minä aigoiš lähten mecha, a sinä pašta kürzid, kuni saldat völ magadab.
  1. Homendesel ižand nouzi aigoiš, söi kürzid i läksi mecha.
  1. Ehtal tuli kodihe ižand, emäg sanub-ki hänele:
    Nu mitte önik om!
120 вепсский библейские тексты (переводные) Opendused rahvahale
  1. Ižand maksab hänele hänen hüväs rados.
  1. 21 Äi planoid om mehen südäimes,
    no täutase vaiše se, miččen kacub hüväks Ižand.