ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 14 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Ребольский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kaprehen starina
(Сказка про козла)
  1. No vuatittu lienet, – šanou.
2 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Raisa Remšujeva. Tollonjoki: kaunis kylä Livojoven vesitiellä
  1. Matoniemen rannat oltih oikein limasat ta pehmiet, ne upotettih, kun lienet šattun talluamah.
3 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Ivan Med’ved’ev
(Иван Медведев)
  1. Heen se i papilla sanou:
    Kenen lienet tuonnun, kai l’eivät dai kaikki syöy.
4 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Rissityn oša
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 7:17-24)
  1. 21Kun lienet ollun orja, elä šitä murehi.
5 Новописьменный тверской
художественные тексты лирическое произведение Stanislav Tarasov. ŠYGYŽYRUAVOT
  1. Šivottu lienet märrällä rihmalla
    vain ois’ midä karžinah panna!
6 Кестеньгский
фольклорные тексты заговорная руна (лечебная) Puun vihat
(Заговор от ушиба деревом)
  1. Jumalan luoma, puu puhaš,
    veša Jeešukšen vetämä,
    još lienet kovašta košken,
    kovemmašta koprillani kohentelen,
    5 miula luiset leukapielet,
    rautaset hampahat,
    šanat kaikkien kovemmat.
7 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Iisussa näyttäytyy Magdalan Muariella
(Иоанн 20:11-18)
  1. Muarie toivo Häntä satunhoitajakši ta šano: "Hyvä mieš, kun šie lienet vienyn Hänet tiältä, niin šano, kunne Hänet panit.^ Mie käyn Hänet pois".
8 Толмачевский
диалектные тексты Sv’atkina kuwndelomašša
(Гадания в святки)
  1. Kuin Roštuo proid’iw, kiwguan l’ämmit’et’äh, kakkarua ruvetah paistamah, da l’änget piäh da ikkunašta i pid’äw kaččuo: keššä l’ienet miehel’l’ä, mon’igo talošša l’iew el’äjiä.
9 Новописьменный тверской
библейские тексты Viiješ piä
  1. 25 Luaji terväh šiun vihazniekan kera šovindo, kuni olet hänen kera matašša, ana ei šuata šilma šiun vihazniekka vanhemman luo, i vanhin šiun andau toizella, i pandu lienet raudoih.
10 Толмачевский
фольклорные тексты заговор, заклинание Sv’atkina kuwndelomašša
(Гадания в святки)
  1. Kuin Roštuo proid’iw, kiwguan l’ämmit’et’äh, kakkarua ruvetah paistamah, da l’änget piäh da ikkunašta i pid’äw kaččuo: keššä l’ienet miehel’l’ä, mon’igo talošša l’iew el’äjiä.