ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 368 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
91 Панозерский
диалектные тексты Vierissän kežellä kakš netelie gul’aitih
(На Виериссян кески (Святки) две недели гуляли)
  1. Vielä oli uuži moržien!
  1. Oi, mukava se oli, ylen mukava...
  1. [Näyttelikö gul’ašnikat köyhie?] Oli, oli köyhyä, dai annettih šangie, keralla annettih hänellä, dai...
  1. [Mitä hänellä oli piällä?] Ka, štanat jalašša, fuffaikka piällä, prostoih vuatteih semmoizih suorittu.
  1. No, huilu piässäkellä on marl’asta, kellä oldih maskat, oli d’o lopulla maskoja.
  1. [Mistä ne oli tehty?] Ka, no, pahvist’a, dai vielä oli kroassittu i kaikki, en’n’en’ muin’en sielä d’oi luajittih, kaupoissa (ostettih), tuotih Kemistä.
  1. Silmäd oldih, nenä oli, no, šuu oli...
  1. Oli kaikkie, kesselilöitä, dai kaikkieh tapah käveldih, bokovoit sumkat kainalošša, kesseli selässä...
  1. Se žei oli vasta, kai hyvällä mielin vuotit.
92 Поросозерский
диалектные тексты Virit’t’iät kolme paret’t’ä
(Зажгут три лучины)
  1. Vanhaššaa vet ei ollun kravat’t’ie, siel’ä yksi kravat’t’i oli, sil’l’ä kravat’illa kel’l’ä oli veikko, ni še veikko magai kravat’illa, a dostalid magazima rivissä lat’t’iella.
  1. Ka ko pihalla tuldii, da meilä oli veräjässä kol’čča, ka ku avuatten, sidä kol’ččoa ku hel’äytetää ni ku mie ku varrevvuin, pöl’l’äššyin, mamalla šanon: "Hoi mama, ket tuldanou, nouze poiš!", ravahin.
93 Паданский
диалектные тексты Mie olin Vierissän aigaa Jängärvessä adivoissa
(Я на зимние Святки в Янгозере была в адьво (гостила))
  1. A seukku miula oli yhenigähine, l’äkkä, šanou, tuošša on perässä tämä ozrakego, niin hambahilla pid’äy kevosta olgie n’yhät’ä.
  1. Paššan l’ehmäl’l’ä sivoin kudaman l’entan, ni kušša magai, ni sil’l’ä paikalla, šanou, ku mänin avuamaa huomukšella, (oli), ei noššun, a siun l’entan kudamalla sivoin, ni se oli noššun, i tuli, šanou, oven šuušša maguau, šanou, ovee kohti.
  1. no ni mie šina vuodena i mänin miehel’l’ä, a käveli buat’uška koziččomaa.^ A ukolla oli seiččementoista vuotta.
  1. Kui šanonouvensir, sir, sir, — vai šanou jur, jur, jur, n’ytten Jyrgi on, ni miula ku jyrget’t’i, ni Jyrgi i oli.
94 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Nadežda Vasiljeva. Miun kotimuan alku
  1. Še juhliu 55-merkkipäivyäh musejon peruštamisešta ta 40-vuotispäivyäh musejoekspositijon avuamisešta starinankertojan Marija Remšun talošša, mi oli tuotu Vuokkiniemen Kaskol’a-ošašta.
  1. Jo šilloin kešäkuun kešellä Kalevalašša vietettih piirin folkloripruasniekka ta musejon avajaiset oli šovittu šiksi päiväkši.
  1. Näijen krite rien mukah talo oli otettu valtijon šuojeluh kulttuuripaččahana.
  1. Talo šeiso Vuokkiniemen laijalla, Kaskol’a-paikašša ta oli piätetty šiirtyä še piirikeškukšeh, jotta šäilyttyä "istorijan šuari".
  1. Ruatajien ieššä nousi šuuri proplema: Remšun talon katto oli kokonah lahon vuosien mittah.
  1. Katto oli luajittu pärieštä, a Kalevalašša šemmoista materialie ei ollun.
  1. Musejošša oli peruššettu Neuvošto, kumpasen jäšenet yritettih ratkaissa proplemat, järješšettih eri toimehpitoja ta tapuamisie.
95 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Uljana Tikkanen. Ihmiset šuatih enemmän tietuo kulttuurista
  1. Še oli omissettu Kalevala eeppisellä runoelmalla ta näytti karjalaisien perintehellistä kulttuurie eri puolilta.
  1. Še oli omissettu Kalevalan päivällä.
  1. Festivalin enšimmäisenä päivänä oli pietty seminari, a toisena vietettih jarmankka ta konsertti.
  1. Enšimmäini festivali oli pietty Sortavalašša vuotena 2017.
  1. Še oli šuuri tapahtuma, kumpani järješšettih Presidentin fondin grantin kannatukšella.
  1. Piäjärještäjänä oli Vereja-ryhmän johtaja Margarita Berežnaja.
  1. Kolme vuotta takaperin Sortavalašša oli peruššettu Terttu-klubi.
  1. Šen johtaja Oksana Učen’ oli "Vanhan kylän" järještäjien joukošša ta kerto lavalla keškiaikasešta puvušta, a klubin jäšenet vietettih kaikenmoisie muasteri-oppija.
  1. Festivalissa oli esillä ni perintehellini ruoka.
  1. "VANHAŠŠA KYLÄŠŠÄ" MUSIIKKI ŠOI
    Ohjelman musiikkiošašša oli Jalgi-ryhmän esitykšet "Vanhan kylän musiikki" ta "Korpimeččä".
  1. Šen lisäkši erillini tanššien oppituntti oli pietty Sortavalan MarjaIvanovna-ryhmyä varoin.
  1. Tänä vuotena festivali oli pienempi, kuin entisinä vuosina, ka še ei ole paha.
  1. Festivalin vierahilla oli mahollisuš kertuo omašta kokemukšešta, ičen opaštuo ta opaštuaki Sortavalan kollektiivija.
  1. Enemmän huomijuo oli annettu Keškiajan kulttuurilla, šentäh kun runojen tapahtumat niise oltih keškiaikoina ta šentäh kun melkein šamanaikasešti ruvettih tutkimah runoja ta arheologisie löytöjä, kumpaset liitytäh keškiaikojen ainehelliseh kulttuurih, šelitti Terttu-klubin johtaja, Vanha kylä -festivalin järještäjä Oksana Učen’.
96 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Mikelis Tatjana , Farisejeva Irina . Karjalaisie valehšuarnoja
  1. Yksi oli nelikulmani ta katon kera, a toini oli šoikie ta pitän kepin kera, ihmiset šanottih šitä "kurekši".
  1. Yheššä kaivošša oli "elävä" vesi, a toisešša oli "kuollut" vesi.
97 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Raisa Remšujeva. Lapšien ta nuorison talvihuvija
  1. Karjalaisilla lapšilla ta nuorilla talvella oli kaikenmoisie kisoja pirtissä.
  1. Šiitä vierettimä šitä lumikurkkuo, konša oli šuvipäivä.
  1. No še oli niin kun termä šemmoni, väki korkie.
  1. Šieltä oli toini piä šuora, šinne luajittih niin kun rappuset.
  1. Omatekosie oli šukšet tai kepit.
  1. Kun oli äijä miehie hiihtäjie, šiitä konša lienöy annettu pojat omie šukšijah pityä.
  1. Oli i luistimie.
  1. Mie muissan, kun vielä Juakko oli koissa, še oli kuutta vuotta milma vanhempi.
  1. Šehän oli muasteri luatimah šekä šukšie, jotta luistimie, kenkie ta kaikkie jo nuorešta šuaten.
  1. Konša läksi luistelomah, šiitä miun otti čunan kera jälkeh, miula kun oli pikkaraini čuna.
  1. Konša jiä oli il’l’enellä, šiitä kun luisteli ympäri muailmat ta mie peräššä.
  1. Šielä oli peittopaikkoja hoš kuin äijä, kun oli äijä niitä huonehie ta sarajat, ta tanhuot, ta kaikki.
  1. Enimmäkšeh pihalla oli še peittosillah kisuanta.
  1. Niitä lukuja oli äijä.
  1. Šuuremmat šiitä jo pihalla, šielähän oli tilua tai peittopaikkoja.
  1. Lukuja peittosillah kisatešša
    Lukuja oli äijä, ka muutomie juohtuu šieltä mieleh toko.
  1. Še oli meilä enšimmäini:
    Ipečikkä-topečikka,
    toupiu, loupiu,
    isverina katerina,
    šiuštari vom.
  1. Totta še oli še kenttä, jotta missä juoštih hippasillah.
98 Поросозерский
диалектные тексты Myö erähäl’l’ä kerdoa
(Мы один раз)
  1. Myö erähäl’l’ä kerdoa, miuda oli vanhembi čikko kolmie vuotta, sinne sobiralissen, joukkoo, kuuššeiččemen t’yt’t’yö, ruvetaa žirkkalošta kaččomaa.
99 Толмачевский
диалектные тексты A oli šaneldih i niin
(Говорили, было и так)
  1. A oli šaneldih i niin: paniin vihkon pielukših.
100 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Perttu Pekka. Mečän arkija. 1
  1. Näih aikoih oli ni Kynttelinpäivä, mistä on merkki:

    Još ei kylmä Kynttelinä,
    eikä pauku Puavalina,
    ni on halla heinän piäššä,
    talvi kešellä kešyä.
  1. Šiltä oli šyöty piä ta vačča revitty auki.
  1. Mitä täššä oli tapahtunšiinä oli miula piänvaivua.
  1. Enkä löytän muuta šelityštä kuin šen, jotta kärppä oli hypännyn mistänih peitošta tetrin kurkkuh, kuin še joškuš ruatau.
  1. Lintu oli pyrähtän lentoh ta ponnissellun šini, kuni tuon pienen vain šilti julman pevon koprissuš oli šuanun šen muah.