ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 289 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
91 Дёржанский
диалектные тексты Miän kyl’ i ymbryš
(Наша деревня и её окрестности)
  1. Šanokkua t’iän kyl’äh n’äh.
92 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Perttu Pekka. Elämä kirjava kuin tikka. 4
  1. Ei še isäntä šen enämpyä ruvennun šelittämäh, šanou vain jotta onhan täššä tämä tiän kyläneuvošton piämieš.
93 Новописьменный тверской
публицистические тексты Turičev Nikolai . Tverinkarielazien kul’turan ühükšen šünnünnäštä – 25 vuotta
  1. Eris’ kiitokšet šanon miän üštävillä Šuomešta, kumbazina ollah: Veijo Saloheimo, Elina Hatakka, Tapio Mustonen, Kalevi Rajala, Martti Malinen, Leena Joki, Marja Torikka, Marjukka Patrakka, Tuomo Nenonen, Oili Parjo, Matti Eskanen, Arkipiispa Leo, Aila-Liisa Laurila, Ilmari Homanen, Ritva Lampivuo, Eeva-Kaisa Linna i muuttüö oletta meilä varoin armahat čikot ja vellet, šuuret kiitokšet teilä tiän ruadoloista, što tüö autatta meilä šäilüttiä miän kieldä i kul’turua.
94 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Loppušanoja ta tervehykšie
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 16:13-24)
  1. 17Olen iloni šiitä, jotta Stefana, Fortunatti ta Ahaikka tultih tänne.^ Tiän tilašta hyö ollah miun kera.
  1. 23Miän Hospotin Iisussan Hristossan armo olkah tiän kera.
95 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Kunne Puavila meinuau matata?
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 16:5-12)
  1. 5Mie tulen tiän luo, konša käyn enšin Makedonijan uškojakunnissa.
  1. 6Voit olla, jotta jiän tiän luo vähäsekši aikua, onnakko koko talvekši.^ Šiitä työ šuorittaisija miut matkah, kunne lähtenenki.
  1. 7En taho nyt kyličči mataten pistäytyö teitä kaččomah, kun toivon, jotta voin jiähä tiän luo pitemmäkši aikua, kun šemmoni ollou Hospotin tahto.
  1. 10Konša Timofei tulou tiän luo, pitäkkyä huoli, jotta hänen ei tarviče šielä mitänä varata.
  1. 12Velli Apollossua mie äijälti molin, jotta hiän läksis toisien vellien kera tiän luo, ka hiän ei tahton lähtie nyt.^ Hiän tulou šiitä, konša hänellä paššuau.
96 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Rahankeräyš Jerusalimin rissityillä
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 16:1-4)
  1. 3Šiitä konša tulen, työnnän tiän valiččomat miehet kirjasien kera viemäh tiän lahjua Jerusalimih.
97 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Mimmoni runko on kuollehista nouššehella?
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 15:35-58)
  1. 58 Tämän taki, armahat velleni, tiän ei pie horjuo, vain pisykkyä lujina.^ Ruatakkua aina täyttä väkie Hospotin työtä.^ Tietäkkyä, jotta Hospoti ei anna tiän ruavon männä tyhjäh.
98 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Kuollehet nouššah
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 15:12-34)
  1. 14A kun Hristossua ei liene noššatettu, niin miän Hyvän Viessin šanelomini on tyhjyä pakinua, ta tiän uško niise on tyhjä.
  1. 17No kun Hristossua ei liene noššatettu, niin tiän uško on tyhjä ta työ oletta vielä riähkien vallašša.
  1. 34Tulkua järkih, heittäkkyä riähän luajinta!^ Eryähät teistä ei tiijetä Jumalašta mitänäta šen šanon, jotta tämä on tiän häpi.
99 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Neuvoja uškojakunnan sluušpah nähen
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 14:26-40)
  1. Tahi tuliko še yksistäh tiän luo?
100 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Jumalan viessintuojat ta kielillä pakasijat
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 14:1-25)
  1. 1Olkah toisien tykkyämini piällimmäisenä tiän elämäššä.^ No tavotelkua niise henkellisie lahjoja, ennein kaikkie šitä, jotta voisija tuuvva viestijä Jumalalta.
  1. 6Mitä hyötyö miušta ois, vellet, kun tulisin tiän luo ta pakajaisin vain tuntomattomilla kielillä?^ Ei mitänä, kun en šanelis, mitä Jumala on miula näyttän, kun miula ei ois tiijonšanoja tahi viestie Jumalalta tahi opaššušta.
  1. Taivahan tuuli viey tiän šanat.
  1. 12Kun kerran tiän himottau šuaha henkellisie lahjoja, niin staraikua šuaha niitä äijän, jotta rakentua uškojakuntua.
  1. Hiän heittyis očin muah, molis Jumalua ta šanois: "Tosieh Jumala on tiän kera".