ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 458 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
91 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Tuuksen nerokas kapustan kazvattai
  1. Kaksi lehtytty rodieu vai dai iäres otammo.
  1. Meile oli kaksi hyviä traktoristuaViglin L’oša da Filipän Vit’a.
  1. Minul oli hoivendus, gu nämmä kaksi brihaččuu ruattih.
  1. Kyrijevan Voloud’a sai kai kaksi Leninan ordenua, kolmattu ei ehtitty andua.
92 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli leskiakku
([Набитый дурак])
  1. Maamah sanoo:
    Oh, Iivan, oh Iivan, eihäi muga ni pideli sanua, pideli sanua: "Min panet, semmostu kaksi verdaa kazvakkah"!
  1. A kirruin, pokoiniekkaa maah pandih: min panetto, semmostu kaksi mostu maan pääle noskah!
93 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko da akku
([Счастье от наследства])
  1. Mužikku sanow:
    Ola velli hot’ kaksi.
  1. Huavua kaksi kuldua otan, – poigu sanow.
  1. Akku ottaw poijan vedäw aittah, puwrus päi kaksi huavua kuldua navaliw.
94 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kaksi vellesty
(Два брата)
  1. Оli ennevahnas kaksi vellesty.
  1. Hänel ongo hebuo kaksi hyviä, ongo venehed, ongo verkuo kaikemmostu, ongo luarilois d’awhuo kaikkie puistettuo.
  1. Ne ota, mi on sid luaris d’awhuo, – sanow, – ammulda d’awhot, se luari kai ičelles, – sanow, – huavo libo kaksi rodineh, – sanow.
  1. Lähti ihastuksiz, vai lad’d’uaw sie kaksi huavuo dai kerras kodih view dai d’o on mužikku bohattu.
  1. Mennäh, hevot kai tahnuos sie, toine vie kaksi hebuo däi hänelleh.
95 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ukko da akku
([Жена-доказчица])
  1. Akku menöw lawkkah i ostaw kaksi buti̮lkuo.
96 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Tiedoiniekku
(Прорицатель)
  1. Kaksi on, – sanow.
  1. Viruw kreslois čuassuo kaksi, d’o roih pimei.
97 Тулмозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen kaksi Kindahan mužikkoo
([Киндасовцы на воде страдают от жажды]!)
  1. Oli ennen kaksi Kindahan mužikkoo.
  1. Lauttazel virutah, kaksi uroodu.
98 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kindahan mužikat lähtiettih meččäh
([Киндасовцы не могут сосчитаться])
  1. Tostu išköw:
    Kaksi!
99 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Lazarev Ivan . Ehki se oli jänölöin mečästys!
  1. Nenga vahnemban dovarišan da hänen koirien vuoh minä pikoi kodvazeh sain kaksi suurdu viärysilmiä, voibi sanuo, koin rinnal, joven tagan.
100 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Valentina Libertsova. Emmo nähnyh, kui vilahtettihes 50 vuottu...
  1. Dorogan tagan, ihan Anuksenjoven randazel on kyly, omin käzin azuttu teplitsu, vie vaguo kazvoksienke, tuhjuo, lähäzien kuolluzien mustokse kaksi istutettuu puudukorgiet kuuzi da tammi.