ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 301 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
91 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Rastavanpudro
(«Рождественская каша»)
  1. - Minä en koskenuh sinun pudruo.
92 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Iivan-ukon poigu
(Сын Ийван-старика)
  1. Briha eli ainos täh saite sovus tuatan kel, a nygöi tuskevui i sanow tuatal:
    Minä sinun kel en voi diähä elämäh, kieran nengoistu mučoidu et andanuh valdua ottua.
93 Тулмозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Zookkun surmas
(Сказка о смерти)
  1. Älä, poigani, pahoi pagize, sinun očeredi on.
  1. Sinun mieldy myö rodinnoo, sid minulgii pädöö.
94 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Sergei Jevstafejev. Käby. 2
  1. Läkkä järveh päi, siehäi kustahto sinun venehel pidäs olla.
95 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Ivan Kuropejevič
(Иван Куропеевич)
  1. Menöw pertih dai tolkuijah:
    Minä ottažin sinun mučoikse, ga pidäw velles tappua, gu ei torevu häi.
  1. Sit hyö mendih tytöllyö, tytöle maksoi jengat hyvät da sanoi hänele:
    Vuota minuw, minä otan sinun mučoikse.
96 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kuldaine dvorču
(Золотой дворец)
  1. Mihä sinun panen päčin keskeh.
  1. Istuttihes stolah vastakkai juamah, dai kyzyw muamah Koščei Bessmertnoil:
    Vot minul himoittaš tiediä, kus sinun surmu on?
97 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты о животных, сказка Reboi da böböi
(Лиса и медведь)
  1. Menöwhäi sinne, ugostiw händy.^ Ugostimah rubiew ga:
    Avoi-voi, sinun pačoit midgo magied!
98 Новописьменный ливвиковский
фольклорные тексты сказка Hoivu leiby
  1. Hos ollet suuri, hebo, ga minä sinun syön!
  1. Hukku juoksi tyveh dai sanou:
    Minä syön sinun!
  1. Valličči hukku kaikis lihavemban bošin da sanou:
    Bošši, hos sarvikas ollet, ga minä sinun syön.
  1. Ga vai enzimäi, ku sinun hambahat ei murettas minun vahnoih luuloih, juokse nečen mättähän luo, a minä nouzen ylembä dai siepäi hyppiän kohti sinun suuh!
99 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Natalja Gromova. Hyvytty tävvet käit
  1. Kuibo on sinun nimi?
100 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Kaiken tämän nägii
(Иоанн 21:20-25)
  1. 20 Pedri kiändyi i nägi heijän peräh astumas sen opastujan, kudai oli Iisusale armas da kudai ildazen aigua painui Hänen ryndähile da kyzyi: "Ižändy, kenbo on Sinun menettäi"?