ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 308 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
91 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Hristosan rungan yhtehys
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 12:12-31)
  1. 21 Silmy ei voi sanuo käile: "Minule ei pie sinuu", eigo piäjalloile: "Minule ei pie teidy".
92 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Valehjumaloile tuodu liha
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 8:1-13)
  1. 10 Gu sinun vähävägine uskovelli nägöy sinuu, kudai tiijät tämän kaiken, syömäs valehjumaloin kois, eigo hänen vähävägine hengi sano hänele, gu häigi vois syvvä valehjumaloile tuoduu žertvulihua?
93 Новописьменный ливвиковский
фольклорные тексты Kui koiru rodih ystäväkse ristikanzal
  1. Olen sinuu pienembi, ga sentäh en varua.
94 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Apostolan jygei ruado
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 4:1-21)
  1. 7 Kenbo sinuu panis toizii korgiembakse?
95 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Jevangelii on jevreilöih dai toizih rahvahih niškoi
(Послание ап. Павла к Римлянам 15:7-13)
  1. 9 Hristos tuli vie sikse, gu toizet rahvahat voidas ylendiä Jumalua Hänen armon täh, kui on sanottu Pyhis Kirjutuksis: – Sikse ylendän Sinuu Jumalua tundemattomien rahvahien keskes, pajatan passibot Sinun nimele.
96 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Duumaiče toizii
(Послание ап. Павла к Римлянам 15:1-6)
  1. 3 Eihäi ni Hristos duumainnuh iččie.^ Onhäi Pyhis Kirjutuksis sanottu: "Sinuu kiruojien kiruondat tuldih Minun piäle".
97 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Pidäy kuunnella valdoi
(Послание ап. Павла к Римлянам 13:1-10)
  1. Gu tahtonet eliä varuamattah valdua, luaji hyvin, i se sinuu kiittäy.
98 Тулмозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Ennen muinoi sie varoi poigii kazvattoo
([Ворона и птенцы])
  1. Otti yhten, kandaa meres poikki, dai kyzyy poijaldah:
    Midäbo sinä minul root, kui minä sinuu kannan?
  1. Sanoo poigu:
    Kanna ielleh, dai minä sinuu sit kannan.
  1. Toizen poijan otti, kandoi, kandoi dai kyzyy tooz:
    Midäbo sinä minul root, kui minä sinuu kannan?
  1. Kanna ielleh, sidhäi minä sinuu kannan.
  1. Kandaa sidä meren yliči i kyzyy:
    Midäbo sit sinä minul lait, kui minä sinuu kannan?
  1. No sinuu vien meren yliči, pravvan sanoit.
99 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Оn ennen ukko da akku
([Ленивый муж])
  1. En enämbää, akku rukku, sinuu työnä kyndämäh, eiga herru gu tulloo dai ambuu minun.
100 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Kazvoitetut oksat
(Послание ап. Павла к Римлянам 11:11-24)
  1. 17 Gu erähät saduvoipuun oksis on katkattu, da sinuu, kudai olet meččyvoipuun oksu, kazvoitettih saduvoipuuh sen oksien joukkoh, i sinä piäzit vuittiniekakse puun juuris tulijale väile, 18 ga älä sit ylbeile toizien oksien ies!
  1. A gu ylbeillet, musta: et sinä pie juurdu, a juuri pidäy sinuu.
  1. 21 Gu kerran Jumal ei žiälöinnyh luonnollizii oksii, ei ni sinuu žiälöiče.
  1. 22 Kačo, mittuine pehmeisydämelline da jyrky on Jumal: sordunuzii vaste Häi on jyrky, sinuu vaste Häi on pehmeisydämelline, gu pyzynet Hänen hyvyös, eiga sinuugi katkatah iäre.
  1. 24 Gu kerran sinuu on katkattu meččyvoipuus, kudamah luonnollizesti kuulut, da luonnonvastazesti kazvoitettu saduvoipuuh, ga sidä teriämbi net saduvoipuun oksat voibi kazvoittua järilleh omah puuh.